Es difícil obtener una imagen clara del país por la inexistencia de información actualizada en el informe, las respuestas y las exposiciones orales. | UN | ويصعب الحصول على صورة واضحة للبلد بسبب عدم وجود معلومات محينة في التقرير، وفي الردود، وفي العرض الشفوي. |
Si tomas la diferencia entre estas dos imágenes aquí, puedes obtener una imagen iluminada por toda la esfera luz de únicamente el brillo de la tez de Emily. | TED | إذا أخذت الفارق بين هاتين الصورتين هنا، يمكنك الحصول على صورة مضاءة من كل محيط الضوء لبشرة إيميلي غير المشرقة. |
Con suerte, podremos obtener una imagen nítida de esta chica. | Open Subtitles | نأمل، ان نستطيع الحصول على صورة واضحة لتلك الفتاة |
El Protocolo Adicional se negoció con el OIEA con la intención expresa de incluir todas las medidas necesarias para permitir al Organismo obtener una imagen cabal de las actividades nucleares de interés para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وذَكَر أنه قد جرى التفاوض مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن البروتوكول الإضافي مع الإعلان عن النيَّة في إدراج جميع التدابير اللازمة التي تمكِّن الوكالة من رسم صورة كاملة للأنشطة النووية التي لها صلة بالدول الحائزة للأسلحة النووية. |
El objetivo era obtener una imagen clara y actual de la situación general de las minorías y determinar las actividades adicionales que se pudieran necesitar. | UN | وكان الغرض من ذلك تكوين صورة واضحة وآنية عن وضع الأقليات العام وعن أي مبادرات إضافية قد يتعين اتخاذها. |
Desafortunadamente, no hemos podido obtener una imagen clara de él. | Open Subtitles | لسوء الحظ، ما زلنا غير قادرين على الحصول على صورة واضحة له. |
Quizás podamos obtener una imagen más nítida si la segmentamos más. | Open Subtitles | ربما يمكننا الحصول على صورة أوضح من تجزئة إضافية. |
Voy a recuperar lo que pueda del juego, ver si puedo obtener una imagen más clara de lo que buscan. | Open Subtitles | أنا سوف تسترد كل ما بوسعي من وزارة الدفاع، أرى إن كنت أستطيع الحصول على صورة أكثر وضوحا من ما هي عليه بعد. |
Con este fin, la delegación visitó la ciudad de Adén con miras a obtener una imagen global del contexto, las circunstancias y las particularidades en que se habían producido los casos de desapariciones relacionados con la guerra civil de 1986. | UN | ولهذه الغاية، قام الوفد بزيارة مدينة عدن بغية الحصول على صورة شاملة عن سياق وظروف وملابسات حالات الاختفاء المتصلة بالحرب اﻷهلية التي حدثت في عام ٦٨٩١. |
Cada organismo habría de abordar la cuestión del desarrollo sostenible desde su propio punto de vista, aunque aprovechando la información contenida en los otros informes para obtener una imagen completa del desarrollo sostenible. | UN | وهكذا تتناول كل وكالة التنمية المستدامة من منظورها الخاص بينما تستفيد من المعلومات الواردة في التقارير اﻷخرى في الحصول على صورة كاملة عن التنمية المستدامة. |
395. Es difícil obtener una imagen fidedigna del nivel de violencia que padecen las neozelandesas, ya que buena parte de los actos de esa índole no son denunciados. | UN | 395 - ومن الصعب الحصول على صورة حقيقية لمستوى العنف ضد المرأة في نيوزيلندا لأن كثيراً من حالاته لا يتم الإبلاغ عنها. |
Además, el censo nacional está en marcha y formula preguntas sobre la raza y el color a toda la población a fin de obtener una imagen más precisa de la situación de la población afrodescendiente. | UN | وفضلاً عن هذا، تجري الآن عملية التعداد الوطني وتتضمن أسئلة عن العنصر واللون بالنسبة لجميع السكان من أجل الحصول على صورة دقيقة عن حلحالة سكان هذا البلد المنحدرين من أصول أفريقية. |
Ésta contribuyó interceptando a buques que se dirigían a los puertos libaneses, mientras que la Organización de Radar Costero del Líbano contribuyó con éxito a obtener una imagen reconocida de la superficie marítima de las aguas territoriales libanesas. | UN | وساهمت هذه البحرية باعتراض السفن التي تقترب من المرافئ اللبنانية، بينما ساهمت شبكة الرادارات الساحلية اللبنانية بنجاح في الحصول على صورة معترف بها لسطح المياه الإقليمية اللبنانية. |
Hubo dificultades para obtener una imagen global con respecto a algunos países; por ejemplo, en el caso de los Estados federales, en situaciones en que existen diversas leyes que tratan del uso de la fuerza, y cuando no todas las leyes están codificadas por escrito. | UN | ووجهت صعوبات في الحصول على صورة شاملة فيما يخص بعض البلدان؛ مثلاً، في الدول الاتحادية، ووجهت صعوبات في الحالات التي يعالج فيها عدد من القوانين استخدام القوة، والتي ليست جميع القوانين فيها مكتوبة. |
La grabación estaba arruinada, pero pude obtener una imagen parcial que sugería algo relacionado con el gobierno. | Open Subtitles | التسجيل أتلف، لكني إستطعت الحصول على صورة جزئية من أجهزة... تشير إلى الحكومة |
No, no podemos obtener una imagen. | Open Subtitles | لا ، لا يمكننا الحصول على صورة |
¿Puedes intentar obtener una imagen mejor? | Open Subtitles | أجل ، أخشى هذا - هل يمكنك محاولة الحصول على صورة أوضح ؟ |
- ¿Puedo obtener una imagen? | Open Subtitles | هل يمكنني الحصول على صورة معك ؟ |
El Protocolo Adicional se negoció con el OIEA con la intención expresa de incluir todas las medidas necesarias para permitir al Organismo obtener una imagen cabal de las actividades nucleares de interés para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وذَكَر أنه قد جرى التفاوض مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن البروتوكول الإضافي مع الإعلان عن النيَّة في إدراج جميع التدابير اللازمة التي تمكِّن الوكالة من رسم صورة كاملة للأنشطة النووية التي لها صلة بالدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Este ha permitido al Organismo obtener una imagen más clara de la igualdad de oportunidades para la mujer en los lugares de trabajo de Australia, planteando preguntas concretas sobre los criterios anteriormente mencionados. | UN | وقد مكن ذلك الوكالة من تكوين صورة أوضح عن تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة في أماكن العمل الاسترالية، وذلك بطرح أسئلة محددة عن المعايير السالفة الذكر. |
Las autoridades lituanas indicaron que estaba previsto que el nuevo programa de lucha contra la corrupción, aprobado por el Parlamento en junio de 2011, se centrara en cuestiones prácticas de cumplimiento para así obtener una imagen más clara del procedimiento de aplicación. | UN | وأشارت السلطات الليتوانية إلى أنَّ برنامج مكافحة الفساد الجديد، الذي أقره البرلمان في حزيران/يونيه 2011، سوف يركز، كما هو متوقع، على المسائل العملية المتعلقة بالإنفاذ، بما سيتيح تكوين صورة أفضل عن ممارسات التنفيذ. |