"obtener una licencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على ترخيص
        
    • الحصول على رخصة
        
    • للحصول على ترخيص
        
    • تحصل على ترخيص
        
    • بالحصول على إجازة
        
    • إلى رخصة
        
    En virtud de ello, por ejemplo, los padres de jóvenes estadounidenses que pretendan estudiar en Cuba, tendrán que obtener una licencia especial para visitar a sus hijos. UN ونتيجة لذلك، فإن والدي أي شاب أمريكي يرغب في الدراسة في كوبا سيضطران إلى الحصول على ترخيص خاص لزيارة ولدهم.
    Conforme a la ley vigente si una persona no ha cumplido este trámite no puede obtener una licencia. UN وبدون تدقيق لا يستطيع أي شخص الحصول على ترخيص وفقا للقانون الحالي.
    La pena es aplicable en circunstancias en que se facilite información falsa o engañosa con el propósito de obtener una licencia de exportación. UN وتُطبق هذه العقوبة في الظروف التي تُقدم فيها معلومات زائفة أو مضللة بغرض الحصول على ترخيص تصدير.
    Además, los palestinos siguen un proceso largo y costoso para obtener una licencia de obra en esa zona. UN بالإضافة إلى ذلك، يتعين على الفلسطينيين من أجل الحصول على رخصة بناء في هذه المنطقة الخضوع لعملية طويلة وباهظة التكاليف.
    El requisito de obtener una licencia es obligatorio en todos ellos. UN وشرط الحصول على رخصة إلزامي في جميع الدول.
    Todas las personas o entidades que produzcan, posean o utilicen sustancias químicas de ese tipo deberán obtener una licencia expedida por el Departamento de Comercio e Industria. UN وعلى جميع منتجي تلك المواد الكيميائية ومجهزيها ومستخدميها الحصول على ترخيص بذلك من وزارة التجارة والصناعة.
    Además, toda persona que desee importar al territorio del Reino Unido o exportar desde él sustancias químicas relacionadas en la Lista 1 deberán obtener una licencia de dicho Departamento. UN وعلى أي شخص يود أن يستورد إلى المملكة المتحدة أو يصدر منها مواد القائمة 1 الحصول على ترخيص بذلك من تلك الوزارة.
    Los agentes no estatales no tendrán derecho a obtener una licencia si su expedición implica la violación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares por parte de los Países Bajos. UN ولا يحق للأطراف الفاعلة غير الحكومية الحصول على ترخيص إذا كان يترتب على إصداره انتهاك هولندا لمعاهدة عدم الانتشار.
    La parte IV establece los requisitos para el almacenamiento de armas y municiones y otros tratos al respecto, y obliga al importador a obtener una licencia para ello. UN ويتعلق الجزء الرابع بشروط تخزين الأسلحة والذخيرة وبجوانب أخرى ذات صلة، ويفرض على المستورد الحصول على ترخيص بذلك.
    Los sitios web debían obtener una licencia antes de su publicación y estaban sujetos a la autoridad de la Junta de Supervisión de la Prensa. UN ويطلب من المواقع الشبكية الحصول على ترخيص قبل النشر، وهي تخضع لسلطة مجلس مراقبة الصحافة.
    ¿Están las personas individuales obligadas a pasar un examen de competencia profesional para obtener una licencia? UN هل يتعين على الأفراد اجتياز اختبار الكفاءة المهنية من أجل الحصول على ترخيص مهني؟
    ¿Están las personas individuales obligadas a completar un período de experiencia práctica de capacitación para obtener una licencia profesional? UN هل يتعين على الأفراد إنجاز تدريب عملي للخبرة من أجل الحصول على ترخيص مهني؟
    Entre las limitaciones a la libertad de prensa en el Sudán puede citarse la obligación de obtener una licencia y el registro de los nombres de todos los editores, periodistas e impresores. UN وفي السودان تتضمن القيود المفروضة على حرية الصحافة شروط الحصول على ترخيص وتسجيل أسماء كافة المحررين والصحفيين والطابعين.
    Sin embargo, el 6 de marzo de 1992 se rechazó la solicitud de Rozbank para obtener una licencia de exportación del Departamento de Comercio e Industria del Reino Unido. UN ومع ذلك، ففي 6 آذار/مارس 1992، رُفض طلب روزبنك الحصول على ترخيص بالتصدير من وزارة التجارة والصناعة بالمملكة المتحدة.
    E incluso si es posible, en principio, obtener una licencia o un lugar adecuado lleva tiempo y cuesta dinero. TED وحتى وإن كان ممكنا من حيث المبدإ، فإن الحصول على رخصة أو مكان مناسب يستغرق وقتا ويكلف مالاً.
    Disculpe, me gustaría obtener una licencia para manejar maquinaria pesada. Open Subtitles عفوا، أودّ الحصول على رخصة للعمل على الآلات الثقيلة
    A fin de garantizar el control de todos los barcos pesqueros con pabellón de Namibia que funcionan fuera de las aguas de Namibia, se les exige obtener una licencia específica. UN وتكفل الرقابة على سفن الصيد التي ترفع العلم الناميبي وتعمل خارج المياه الناميبية، وذلك عن طريق شرط الحصول على رخصة خاصة.
    Desde el 1º de diciembre de 2002 los intermediarios están legalmente obligados a obtener una licencia. UN وقد أضيف اشتراط الحصول على رخصة السمسرة إلى القانون وبدأ سريانه في 1 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Si la oferta de trabajo entraña la conducción de vehículos, los funcionarios y sus cónyuges tienen que cumplir con los requisitos necesarios para obtener una licencia de conducción, lo que entraña una carga adicional dado que la mayoría de los funcionarios no tiene número de seguridad social. UN وعندما ينطوي عرض العمل على قيادة السيارات، يتحمل الموظفون وأزواجهم عبئا إضافيا يتمثل في تلبية شروط الحصول على رخصة قيادة السيارات، بما أن معظم الموظفين ليس لهم رقم الضمان الاجتماعي.
    exportar, y que, cuando exportan directamente, necesitan obtener una licencia de exportación por separado UN مباشرة، للحصول على ترخيص مستقل لمؤسسات التصدير خاص بمانييما، وتحسب هذه التكاليف الزائدة التي تنضاف إلى
    Para poder operar en Eslovenia, toda empresa de intermediación debe obtener una licencia del ministerio competente. UN وعلى أي شركة سمسرة تمارس أعمالها في سلوفينيا أن تحصل على ترخيص من الوزارة المختصة.
    554. El Comité está preocupado por el alcance de la prevista ley sobre racionalización de subsidios de incapacidad laboral y licencias médicas, por la cual se restringiría la ley actual, que permite a los padres obtener una licencia con sueldo en caso de grave enfermedad de un hijo menor de 1 año de edad. UN 554- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نطاق القانون المزمع إصداره بشأن ترشيد إعانات العجز عن العمل والإجازات المرضية والذي سيؤدي إلى تقييد أحكام القانون الساري الذي يسمح للآباء بالحصول على إجازة مدعومة من العمل لرعاية أطفال لم يبلغوا السنة الأولى من العمر في حالة إصابتهم بمرض خطير.
    En este caso, el Ministerio de Economía, Trabajo y Empresas notifica al exportador que debe obtener una licencia de exportación. UN وفي هذه الحالة، تُشعِر وزارة الاقتصاد والعمل وتنظيم المشاريع المُصَدِّر بالحاجة إلى رخصة تصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more