"obtengan" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الحصول على
        
    • يحصلون على
        
    • الحصول عليها
        
    • بالحصول على
        
    • حصلوا على
        
    • تحصل على
        
    • الحاصلين
        
    • والحاصلون
        
    • ينالون
        
    • يحصلوا على
        
    • جني
        
    • سيحصلون على
        
    • من حيازة
        
    • لجني
        
    • تجنيها
        
    Algunos piensan que hay que correr cualquier riesgo para evitar que los americanos obtengan un escudo contra misiles balísticos. Open Subtitles بعض الناس يظنون أن أية محاولة لإيقاف الأمريكين من الحصول على درع صواريخ مقذوفة تستحق المخاطرة
    Además, el Tratado contribuirá a impedir que otras naciones obtengan las armas nucleares existentes. UN وفضلا عن ذلك، ستساعد المعاهدة على منع دول أخرى من الحصول على اﻷسلحة النووية الموجودة.
    El Programa es una iniciativa a largo plazo encaminada al desarrollo de mecanismos prácticos para posibilitar que los Estados obtengan mayores beneficios de ese principio. UN والبرنامج هو مشروع طويل اﻷمد يهدف إلى إنشاء آليات عملية لتمكين الدول من الحصول على منافع إضافية من هذا المبدأ.
    De este modo, se garantizará que los profesionales que obtengan el certificado están en condiciones de aplicar eficazmente las normas. UN ومن شأن ذلك أن يجعل المهنيين الذين يحصلون على شهادة التأهيل في وضع يُمَكِّنهم من تطبيق المعايير بفعالية.
    A este respecto, pueden desempeñar importantes funciones la inversión pública, la política en materia de precios y la prestación de los servicios que no es probable se obtengan de otras fuentes. UN وربما أمكن في هذا الصدد إسناد دور هام للاستثمار العام والسياسات السعرية وتوفير خدمات يصعب الحصول عليها من مصادر أخرى.
    Se aconseja a los visitantes que obtengan un seguro médico antes de llegar a Sudáfrica. UN وينصح الزوار بالحصول على غطاء طبي في تأمينهم الطبي قبل الوصول إلى جنوب أفريقيا.
    La Ley no permite que obtengan el estatuto de refugiados aquellas personas respecto de las cuales haya serios motivos para creer que: UN ويستثني القانون من الحصول على وضع لاجئ الأشخاص الذين يوجد بخصوصهم أسباب جادة لاعتبار أن هذا الشخص:
    Estos sistemas se han establecido para impedir que las empresas de diamantes obtengan información que pudiera beneficiarlas en perjuicio de sus competidores y sólo son accesibles para fines de investigación policial. UN فهذه الأنظمة موجودة لمنع شركات الماس من الحصول على معلومات قد تعطيها أفضلية على منافساتها، ولا يمكن الوصول إليها إلا لأغراض التحقيق الذين تقوم به الشرطة.
    No cabe duda de que evitar que los terroristas obtengan material nuclear y crear para ello un marco jurídico lo más completo posible son logros invaluables en nuestra lucha común contra el terrorismo internacional. UN إن منع الإرهابيين من الحصول على المواد النووية والقيام، تحقيقا لتلك الغاية، بإنشاء إطار قانوني متكامل إلى أبعد حد يمثلان بالفعل إنجازين قيمين في كفاحنا المشترك ضد الإرهاب الدولي.
    Es preciso redoblar los esfuerzos para que los pueblos de esos territorios obtengan el derecho a la libre determinación. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود لتمكين شعوب هذه الأقاليم من الحصول على الحق في تقرير المصير.
    En la Primera Comisión, apoyó sistemáticamente las medidas para prevenir que los grupos terroristas obtengan armas de destrucción masiva. UN وإنها أيدت تدابير منع الجماعات الإرهابية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، في اللجنة الأولى، بصورة متسقة.
    :: Crear formas de enseñanza especiales para permitir que obtengan una educación los niños refugiados o a los adolescentes que no hayan asistido a la escuela. UN :: إنشاء أنواع من التعليم الخاص لأبناء اللاجئين والكبار غير المتعلمين لتمكينهم من الحصول على التعليم.
    Se considerarán electos los candidatos que obtengan una mayoría absoluta de votos en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad. UN والأعضاء الذين يحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس الأمن سيعتبرون منتخبين.
    Cuando obtengan lo que quieren, este lugar de desmoronará. Open Subtitles ‏‏حالما يحصلون على ما يريدونه، ‏سينهار هذا المكان. ‏
    Se refiere a la cuestión de saber en qué medida pueden admitirse las pruebas que se obtengan en violación del artículo 7 del Pacto pueden utilizarse como pruebas. UN وهي تتناول إلى أي مدى يمكن استخدام المعلومات التي جرى الحصول عليها عن طريق وسائل تمثل انتهاكاً للمادة 7 من العهد كأدلة.
    Se aconseja a los visitantes que obtengan un seguro médico antes de llegar a Tailandia. UN وينصح الزوار بالحصول على تغطية طبية عن طريق تأمينهم الطبي قبل الوصول إلى تايلند.
    Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones dos o más cargos electivos, se declarará elegidos a aquellos candidatos que, sin exceder el número de esos cargos, obtengan en la primera votación la mayoría requerida. UN المادة ٧٤ عندما يراد شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبشروط واحدة، ينتخب المرشحون الذين لا يتجاوز عددهم عدد تلك المناصب، ممن حصلوا على اﻷغلبية المطلوبة في الاقتراع اﻷول.
    Por ejemplo, es más fácil que las explotaciones grandes obtengan crédito porque pueden usar la tierra como garantía. UN مثال ذلك أنه كثيرا ما يكون من الأيسر على المزارع الكبيرة أن تحصل على الائتمان لأن بوسعها استخدام الأرض كضمان.
    Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 7, serán elegidos los 18 candidatos que obtengan el mayor número de votos y una mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes; UN ورهنا بالتقيد بالفقرة 7، يكون الأشخاص المنتخبون للمحكمة هم المرشحين الـ 18 الحاصلين على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة المصوتة.
    1. Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones dos o más cargos electivos, se considerará elegidos, en número no mayor al de esos cargos, a los candidatos que obtengan en la primera votación el mayor número de votos y la mayoría de los votos de las Partes presentes y votantes. UN المادة ٦٥ ١ - إذا أريد شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبشروط واحدة، يعتبر منتخبين المرشحون الذين لا يتجاوز عددهم عدد تلك المناصب والحاصلون في الاقتراع اﻷول على أكبر عدد من اﻷصوات وعلى أغلبية اﻷصوات التي أدلت بها اﻷطراف الحاضرة والمصوتة.
    De conformidad con el párrafo 1 del Artículo 10 del Estatuto de la Corte, se considerarán electos los candidatos que obtengan una mayoría absoluta de votos en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad. UN وفقا للفقرة ١ من المادة ١٠ من النظام اﻷساسي للمحكمة، فإن المرشحين الذين ينالون اﻷغلبية المطلقة ﻷصوات الجمعية العامة وﻷصوات مجلس اﻷمن يعتبرون قد انتخبوا.
    Quieren que obtengan una educación americana así que los envían aquí solos y acuerdan con un tutor. Open Subtitles يريدونهم أن يحصلوا على تعليم أمريكي لذا يرسلونهم هنا بمفردهم، ويرتبون أمر الوصيّ
    Esto permite que los principales participantes obtengan beneficios económicos en detrimento de los pequeños. UN وأتاح ذلك للشركات الكبرى جني مكاسب مالية على حساب الشركات الأصغر حجماً.
    Se considerarán elegidos los candidatos que obtengan mayoría absoluta de votos tanto en la Asamblea General como en el Consejo de Seguridad. UN واﻷعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن سيعتبرون منتخبين.
    Desde 2002, nuestra delegación presenta a la Comisión un proyecto de resolución sobre las medidas encaminadas a impedir que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa. UN ومنذ عام 2002 يقدم وفدنا إلى اللجنة مشاريع قرارات بشأن تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة دمار شامل.
    Aunque el nuevo orden comercial mundial brinda oportunidades para que los países en desarrollo y los países con economías en transición obtengan beneficios concretos produciendo mercancías de valor agregado destinadas a los mercados mundiales, las normas y reglamentaciones técnicas existentes todavía constituyen obstáculos difíciles para los países en desarrollo. UN ومع أن النظام التجاري العالمي الجديد يوفر فرصا للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لجني فوائد ملموسة عن طريق انتاج سلع مصنعة ذات قيمة مضافة تستهدف الأسواق العالمية فإن القواعد التقنية والمعايير الحالية ما زالت تشكل عقبات كبيرة أمام البلدان النامية.
    Los beneficios que obtengan quedarán reflejados en la remuneración de los distintos insumos. UN والمنافع التي تجنيها هذه المناطق ستعكس المردودات الى مختلف مدخلات عوامل الانتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more