"obtienen la" - Translation from Spanish to Arabic

    • يحصلون على
        
    • يحصلن على
        
    • يكتسبون
        
    • المعونة المستحق
        
    Lo que hacen es recurrir a vendedores locales que obtienen la mercancía a través de una larga cadena de intermediarios. UN وبدلا من ذلك، يستخدمون بائعين محليين يحصلون على البضاعة عن طريق سلسلة طويلة من السماسرة.
    Y cuando han hecho eso por unos cinco años, obtienen la deseada certificación profesional. TED وحين يفعلون كل ذلك لمدة خمس سنين، يحصلون على شهادة المجلس الأعلى للجراحين.
    La escuela obtiene una biblioteca nueva. Nuestros padres obtienen la garantía de que nos graduamos. Open Subtitles المدرسة تحصل على مكتبة جديدة و أهلنا يحصلون على ضمانات بأننا سنتخرج
    Pese a que las mujeres obtienen la mayoría de las diplomaturas y los certificados que expiden los institutos de enseñanza superior, estos se concentran en ámbitos que requieren menos competencias y están peor remunerados. UN وبالرغم من أن النساء يحصلن على معظم درجات وشهادات الزمالة، التي تمنحها لهن الكليات المجتمعية، فإنه يتركزن في مجالات تتطلب مهارات أدنى وتدفع أجورا أقل.
    Las mujeres obtienen la mayoría de los títulos universitarios, superan a sus colegas en habilidades de liderazgo y dirigen negocios que superan a la competencia. TED إن النساء حالياً يحصلن على معظم الشهادات الجامعية، ويتفوقن على أقرانهن في اكتساب المهارات القيادية الأساسية ويدرن أعمالاً تتفوق على أعمال منافسيهن جميعاً.
    Se ha modificado la legislación para facilitar la naturalización, y los turcos que obtienen la nacionalidad alemana obtienen al mismo tiempo el derecho de voto. UN وقد تم تعديل التشريعات بحيث يُيسّر التجنس ويحصل اﻷتراك الذين يكتسبون الجنسية اﻷلمانية في الوقت نفسه على حق الانتخاب.
    Los solicitantes elegibles obtienen la representación letrada de un procurador y, en caso necesario, de un abogado, para presentarse en procesos civiles o penales ante los tribunales de Hong Kong. UN ويوفر لمقدم طلبات المعونة المستحق تمثيل قانوني بمحامي إجراءات، وعند الضرورة بمحامي مرافعة في الدعاوى المدنية أو الجنائية المقامة أمام محاكم هونغ كونغ.
    Se dice que, si llegan a Estados Unidos ilegalmente y trabajan de empleadas domésticas obtienen la ciudadanía a los siete años. Open Subtitles أخبروهم أنهم إذا جائوا إلى أمريكا غير قانونياً وعملوا كخادمات فسوف يحصلون على الجنسية بعد سبع سنوات
    Si en la primera votación el número de candidatos que obtienen la mayoría absoluta es menor de 14, se celebrará, en la misma sesión, una segunda votación y las que fueren necesarias hasta que 14 candidatos, como máximo, hayan obtenido la mayoría absoluta. UN إذا كان عدد المرشحين الذين يحصلون على الأغلبية المطلقة في الجولة الأولى أقل من 14، سيجرى اقتراع ثان، وسيستمر الاقتراع في نفس الجلسة إلى أن يحصل 14 مرشحا، وليس أكثر من ذلك، على الأغلبية المطلقة.
    La política de los Países Bajos en ese ámbito es, sin lugar a dudas, generosa, puesto que, aparentemente, la mitad de los solicitantes de asilo obtienen la condición de refugiados, pero agradecería más detalles acerca de todos esos aspectos. UN ولا شك أن سياسة هولندا في هذا المجال سياسة كريمة لأن من الظاهر أن نصف طالبي اللجوء يحصلون على وضع اللاجئ، ولكن التفاصيل عن هذه النقاط ستكون موضع ترحيب.
    Los hijos nacidos de madre maldiva fuera del matrimonio obtienen la nacionalidad maldiva, mientras que los nacidos de padre maldivo no la obtienen. UN ويحصل الأطفال الذين يولدون خارج رباط الزوجية لأمهات ملديفيات على الجنسية الملديفية. والأطفال الذين يولدون خارج رباط الزوجية لآباء ملديفيين لا يحصلون على الجنسية الملديفية.
    En virtud de este sistema de cupos del 10%, los solicitantes que no obtienen la cantidad de puntos requerida para ser admitidos con arreglo a los criterios normales, conservan la posibilidad de matricularse si declaran que pertenecen a una minoría nacional y han obtenido una cantidad mínima de puntos. UN وبموجب نظام حصة اﻟ ٠١ في المائة هذا، فان طالبي الالتحاق الذين لا يحصلون على عدد الدرجات المطلوبة للقبول وفقا للمعايير العادية، تظل أمامهم فرصة للتسجيل اذا أثبتوا انهم ينتمون ﻷقلية قومية وانهم حصلوا على حد أدنى معين من الدرجات.
    El otro problema planteado por la fuente, es que, debido a su bajo nivel educativo, la mayoría de los romaníes obtienen la información de la televisión, que el número de los que escuchan la radio es menor y sólo muy pocos leen los periódicos. UN وكانت المشكلة الأخرى التي أثارها المصدر هي أنه نظرا لمستوى التعليم المنخفض بين أقلية روما فإن معظم أفراد الأقلية يحصلون على معلوماتهم من التليفزيون ويستمع عدد أقل منهم الى الإذاعة ولا يقرأ الصحف سوى عدد محدود.
    Sin embargo, hay muchos casos en que personas que obtienen una calificación alta en la evaluación general del rendimiento no obtienen la calificación más alta en el examen de los sueldos, situación que puede crear descontento entre el personal. UN بيد أنه قد توجد حالات يحدث فيها أن الأفراد الحاصلين على تقديرات مرتفعة فيما يتعلق بتقييم الأداء الإجمالي قد لا يحصلون على أعلى تقدير من حيث إعادة النظر في المرتب وهو وضع قد يخلق حالة من عدم الرضا لدى الموظفين.
    obtienen la primera cosecha de cada cultivo. Open Subtitles يحصلون على أفضل محصول بالعالم
    244. Refiriéndose a los niños que han pedido asilo, el representante del Estado Parte señaló que en los casos en que esos niños, acompañados o no, obtienen la condición de refugiados tienen los mismos derechos que los niños noruegos. Tienen acceso a la educación y disfrutan del derecho a recibir atención médica. UN ٢٤٤ - وتطرق ممثل الدولة الطرف الى مسألة طالبي الملجأ من اﻷطفال، فقال إن أولئك اﻷطفال، سواء كان أو لم يكن معهم من يرافقهم، حين يحصلون على مركز لاجئ، فإنهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها اﻷطفال النرويجيون: فتتوفر لهم إمكانية الحصول على التعليم، ويحق لهم الحصول على الرعاية الصحية.
    244. Refiriéndose a los niños que han pedido asilo, el representante del Estado Parte señaló que en los casos en que esos niños, acompañados o no, obtienen la condición de refugiados tienen los mismos derechos que los niños noruegos. Tienen acceso a la educación y disfrutan del derecho a recibir atención médica. UN ٢٤٤ - وتطرق ممثل الدولة الطرف الى مسألة طالبي الملجأ من اﻷطفال، فقال إن أولئك اﻷطفال، سواء كان أو لم يكن معهم من يرافقهم، حين يحصلون على مركز لاجئ، فإنهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها اﻷطفال النرويجيون: فتتوفر لهم إمكانية الحصول على التعليم، ويحق لهم الحصول على الرعاية الصحية.
    Cuando las mujeres que han sido víctimas de violencia doméstica, por ejemplo, en el Pakistán o en el territorio de otros países que comparten la misma cultura, se dirigen al sistema judicial para poner fin a la violencia, no solo no obtienen la protección que buscan, sino que es probable que vuelvan a ser víctimas de abusos por parte de los agentes de policía y del sistema judicial en general. UN وعندما تتوجه النساء ضحايا العنف، في باكستان على سبيل المثال، أو في بلد آخر ذي ثقافة مماثلة، إلى النظام القضائي من أجل إنهاء العنف، فإنهن ليس فقط لا يحصلن على الحماية المطلوبة، بل يحتمل كذلك أن يقعن مرّة أخرى ضحايا الاعتداء من جانب رجال الشرطة والنظام القضائي عموما.
    259. Las reglas de la inmigración también pueden fortalecer los papeles tradicionales. Dado que muchas mujeres migrantes obtienen la condición de residente legal merced a la reunificación o la formación de la familia, su capacidad de ejercer sus derechos podría verse limitada por la voluntad de su marido de apoyar su solicitud de inmigración. UN 259 - ويمكن لقوانين الهجرة أن تعزز الأدوار التقليدية أيضا ولأن كثيرا من المهاجرات يحصلن على مركز الإقامة القانونية عن طريق لمّ شمل الأسرة أو تكوينها، قد تصبح قدرتهن على ممارسة حقوقهن محدودة تبعا لاستعداد أزواجهن للوقوف إلى جانبهن في مطالبهن المتعلقة بالهجرة.
    El informe menciona que, aunque la prostitución no está tipificada como delito, las trabajadoras del sexo sufren abusos, e incluso son violadas, y no obtienen la plena protección de la ley en igualdad de condiciones con otras mujeres (párrs. 6.4.4 y 6.4.5). UN 14 - ويشير التقرير إلى أنه، رغم أن البغاء ليس مجرَّماً، فإن العاملات في الجنس التجاري يتعرضن لسوء المعاملة، وحتى للاغتصاب، ولا يحصلن على الحماية الكاملة والمتساوية بموجب القانون (الفقرتان 6-4-4 و 6-4-5).
    Los candidatos con frecuencia obtienen su experiencia profesional mientras reciben su educación formal; en otros casos, obtienen la experiencia pertinente después de haber completado su educación formal. UN وكثيراً ما يكتسب المرشحون خبرة مهنية أثناء تعليمهم النظامي؛ وإلا فإنهم يكتسبون الخبرة ذات الصلة بعد الانتهاء من تعليمهم النظامي.
    De conformidad con el artículo 2 de la Ley de Ciudadanía, los ciudadanos de Letonia (las personas que obtienen la calidad de ciudadanos de Letonia mediante registro) son: UN 77 - وعملا بالمادة 2 من قانون المواطنة، فإن المواطنين اللاتفيين (الأشخاص الذين يكتسبون مركز المواطن اللاتفي بالتسجيل) هم:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more