Algunos han aprovechado la ocasión del Día Internacional de la Mujer para celebrar debates públicos sobre la inadmisibilidad de la violencia contra la mujer. | UN | واغتنم بعضها مناسبة اليوم الدولي للمرأة لعقد مناقشات عامة حول عدم مقبولية العنف ضد المرأة. |
Con ocasión del Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, se llevó a cabo una campaña de sensibilización a ese respecto en los centros de enseñanza secundaria. | UN | وفي مناسبة اليوم الدولي لمكافحة العنف ضد المرأة، نُظمت حملة توعية في المدارس الثانوية. |
El Secretario General reiteró su llamamiento con ocasión del Día Internacional del Migrante 2005. | UN | وكرر الأمين العام دعوته هذه بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين في عام 2005. |
Con ocasión del Día Internacional de la Mujer de 1997 se organizó un debate sobre la mujer en la mesa de negociaciones. | UN | ونُظم منتدى عن اشتراك المرأة في مفاوضات السلام بمناسبة اليوم الدولي للمرأة لعام ١٩٩٧. |
Acto especial con ocasión del Día Internacional de las Personas de Edad (organizado conjuntamente por las Misiones Permanentes de la Argentina, El Salvador, Eslovenia, Sudáfrica y Tailandia, y el Comité de ONG sobre el Envejecimiento, en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES)) | UN | مناسبة خاصة عن اليوم الدولي للمسنين (تشارك في تنظيمه البعثات الدائمة للأرجنتين وتايلند وجنوب أفريقيا والسلفادور وسلوفينيا، ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) |
Los programas transmitidos en ocasión del Día Internacional de la Radiodifusión para Niños abordaron una amplia gama de cuestiones relativas a los niños; los derechos del niño fueron uno de los temas más populares. | UN | والبرامج المذاعة لليوم الدولي للبث اﻹذاعي من أجل الطفل عالجت نطاقا واسعا من اهتمامات اﻷطفال، حيث تعتبر حقوق الطفل من أكثر المواضيع رواجا. |
En nombre del pueblo de Sudáfrica, y en mi calidad de Presidente del Movimiento de los Países No Alineados y de la Unión Africana, envío un cálido saludo al Presidente Yasser Arafat y a todos los palestinos, con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | " وبالنيابة عن شعب جنوب أفريقيا وبوصفي رئيسا لحركة عدم الانحياز والاتحاد الأفريقي، أقدم تحياتي الحارة إلى الرئيس ياسر عرفات وإلى جميع الفلسطينيين في مناسبة الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Dr. Charles McNeil, Director de Equipo del programa ambiental del PNUD con ocasión del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza | UN | الدكتور تشارلز مكنيل، مدير فريق برنامج البيئة في اليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
Entre marzo y abril se llevarán a cabo las citadas actividades sobre todo en Milán y Roma, especialmente en ocasión del Día Internacional de la Mujer. | UN | 309 - وبين شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل سيجري الاضطلاع بالأنشطة سالفة الذكر، لا سيما في ميلانو وروما، وبخاصة في مناسبة اليوم الدولي للمرأة. |
No es del todo sorprendente que la parte grecochipriota haya aprovechado la ocasión del Día Internacional de la Mujer para repetir las consabidas acusaciones contra Turquía y los turcochipriotas, ya que durante varios decenios ha sido parte integrante de la política grecochipriota llevar a cabo una campaña despiadada de difamación contra la República Turca de Chipre Septentrional en todos los foros internacionales. | UN | إننا لم نفاجأ إطلاقا باغتنام الجانب القبرصي اليوناني مناسبة اليوم الدولي للمرأة لتكرار اتهاماته المعروفة ضد القبارصة اﻷتراك وتركيا، فحملة التشويه القاسية التي يشنها القبارصة اليونانيون ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية في جميع المحافل الدولية تمثل ركنا أساسيا من أركان سياستهم منذ عشرات السنين. |
En previsión del período extraordinario de sesiones del año 2000, el Gobierno de Tanzanía organizará, en marzo de ese año, un seminario nacional con ocasión del Día Internacional de la Mujer, en el que los participantes podrán evaluar el grado de aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وستقوم الحكومة التنزانية، ترقباً للدورة الاستثنائية لعام ٢٠٠٠، بعقد حلقة عمل وطنية في آذار/ مارس ٢٠٠٠ في مناسبة اليوم الدولي للمرأة، يقوم المشتركون فيها بتقييم مدى تطبيق منهاج عمل بيجين. |
20. La Junta recomendó que, en ocasión del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud, se hiciese una declaración, de ser posible conjuntamente con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas y otros participantes, por ejemplo, las escuelas, en la que se pidieran nuevas contribuciones al Fondo. | UN | 20- وأوصى المجلس بأن يصدر بياناً في مناسبة اليوم الدولي لإبطال الرق يلتمس فيه تبرعات جديدة إلى الصندوق، وذلك بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والشركاء الآخرين، كالمدارس مثلاً، إن أمكن. |
Se elaboraron materiales promocionales, incluyendo mantas y botones con la frase " Que la violencia no te sea familiar " y se distribuyeron en ocasión del Día Internacional de la No Violencia contra la Mujer. | UN | ▪ أعدت مواد ترويجية، ومنها ملابس قطنية وأزرار، نقشت عليها عبارة " لا كان العنف من عاداتك " ، ووزعت في مناسبة اليوم الدولي لنبذ العنف ضد المرأة. |
IV. Exposición de obras de arte de las víctimas con ocasión del Día Internacional de las Naciones Unidas en Apoyo de las Víctimas de la Tortura | UN | معرض اﻷعمال الفنية لضحايا التعذيب بمناسبة اليوم الدولي لﻷمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب |
Exposición de obras de arte de las víctimas con ocasión del Día Internacional de las Naciones Unidas en Apoyo de las Víctimas de la Tortura | UN | معرض اﻷعمال الفنية لضحايا التعذيب بمناسبة اليوم الدولي لﻷمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب |
18a sesión plenaria Declaración del Presidente con ocasión del Día Internacional de la Paz | UN | الجلسة العامة 18 بيان رئيس الجمعية بمناسبة اليوم الدولي للسلام |
Acto especial con ocasión del Día Internacional de las Personas de Edad (organizado conjuntamente por las Misiones Permanentes de la Argentina, El Salvador, Eslovenia, Sudáfrica y Tailandia, y el Comité de ONG sobre el Envejecimiento, en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES)) | UN | مناسبة خاصة عن اليوم الدولي للمسنين (تشارك في تنظيمها البعثات الدائمة للأرجنتين وتايلند وجنوب أفريقيا والسلفادور وسلوفينيا، ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) |
Acto especial con ocasión del Día Internacional de las Personas de Edad (organizado conjuntamente por las Misiones Permanentes de la Argentina, El Salvador, Eslovenia, Sudáfrica y Tailandia, y el Comité de ONG sobre el Envejecimiento, en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES)) | UN | مناسبة خاصة عن اليوم الدولي للمسنين (تشترك في تنظيمها البعثات الدائمة للأرجنتين وتايلند وجنوب أفريقيا والسلفادور وسلوفينيا، ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) |
Acto especial con ocasión del Día Internacional de las Personas de Edad (organizado conjuntamente por las Misiones Permanentes de la Argentina, El Salvador, Eslovenia, Sudáfrica y Tailandia, y el Comité de ONG sobre el Envejecimiento, en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES)) | UN | مناسبة خاصة عن اليوم الدولي للمسنين (تشترك في تنظيمها البعثات الدائمة للأرجنتين وتايلند وجنوب أفريقيا والسلفادور وسلوفينيا، ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) |
El 9 de agosto de 2009, el Centro participó en la celebración oficial en el Camerún, por segunda ocasión, del Día Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | وفي 9 آب/أغسطس 2009، شارك المركز في الاحتفال الرسمي الثاني لليوم الدولي للشعوب الأصلية في الكاميرون. |
:: Los centros de información y las oficinas de las Naciones Unidas de alrededor de 20 países organizaron actividades con ocasión del Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas, a menudo en coordinación con las autoridades nacionales de esos países. | UN | :: نظَّمت مراكز ومكاتب الأمم المتحدة للإعلام أحداثاً في حوالي 20 بلدا، تكريما لليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، بالتنسيق مع السلطات الوطنية في كثير من الأحيان. |
48. El 21 de marzo de 2012, con ocasión del Día Internacional para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Relator Especial publicó un comunicado de prensa conjuntamente con la experta independiente sobre cuestiones de las minorías, en el que se destacó que el racismo sigue exacerbando la violencia y los conflictos. | UN | 48- وفي 21 آذار/مارس 2012، في مناسبة الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري، أصدر المقرر الخاص بالاشتراك مع الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات بلاغاً صحفياً شدد على أن العنصرية ما زالت تؤجج العنف والنزاعات. |
El Centro de Información en Bujumbura se ocupó de que un diario publicase el mensaje del Secretario General con ocasión del Día Internacional de las Naciones Unidas en Apoyo de las Víctimas de la Tortura. | UN | ورتَّب مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوجومبورا لنشر رسالة الأمين العام التي وجَّهها في اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب في إحدى الصحف اليومية. |