"ocasión para dar las gracias a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرصة لأشكر
        
    • الفرصة لنشكر
        
    • الفرصة لكي أشكر
        
    Quisiera aprovechar la ocasión para dar las gracias a la Sra. Annick De Marffy por todos los esfuerzos que ha realizado como Directora de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السيدة أنيك دي مارفي على كل جهودها بصفتها مديرة لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Quiero aprovechar la ocasión para dar las gracias a los demás patrocinadores del proyecto de resolución por su paciencia. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر بقية مقدمي مشروع القرار على صبرهم.
    Quisiera aprovechar la ocasión para dar las gracias a los Estados Miembros y a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas por su firme apoyo y asistencia. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة على دعمها ومساعدتها الثابتة.
    También me gustaría aprovechar esta ocasión para dar las gracias a la Sra. Diane Quarless, de Jamaica, por su contribución como Presidenta del anterior período de sesiones. UN وأود أيضا اغتنام هذه الفرصة لأشكر السيدة ديان كوارلس، ممثلة جامايكا، على إسهامها كرئيسة للدورة السابقة.
    Aprovechamos esta ocasión para dar las gracias a los Gobiernos de Guinea-Bissau y de Noruega por su generosa contribución, que ha permitido construir esta sala en un tiempo récord. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر حكومتي بريطانيا العظمى والنرويج على مساهمتهما السخية، التي جعلت من الممكن بناء قاعة الاستماع في الوقت المناسب.
    Quisiera aprovechar esta ocasión para dar las gracias a los seis Presidentes de 2008 por la labor constructiva realizada este año bajo su mandato. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر الرؤساء الستة لدورة عام 2008 على العمل البناء الذي أُنجز هذا العام في ظل ولايتهم.
    Permítaseme aprovechar esta ocasión para dar las gracias a su predecesor, el Sr. Ali Treki, por su liderazgo de la Asamblea en su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر سلفه، السيد علي التريكي، على قيادته للجمعية في دورتها الرابعة والستين.
    Quisiera también aprovechar esta ocasión para dar las gracias a la Presidencia austríaca por su contribución dirigiendo nuestra labor a fines del año pasado. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الرئاسة النمساوية على مساهمتها في توجيه أعمالنا نهاية السنة الماضية.
    Quisiera aprovechar esta ocasión para dar las gracias a todos aquellos que, antes que yo, han tomado la palabra para alentar y apoyar a la Unión Africana y a las Naciones Unidas en sus esfuerzos encaminados a fortalecer su cooperación en el marco de una asociación mutuamente beneficiosa. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر الذين تكلموا قبلي بعبارات التشجيع والدعم للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في جهودهما الرامية إلى تعزيز تعاونهما في سياق شراكة ذات فائدة مشتركة.
    Así pues, deberían proseguir las operaciones del Centro, y aprovecho la ocasión para dar las gracias a su Director por participar en el significativo resultado del seminario regional sobre armas pequeñas y ligeras, del cual mi país fue anfitrión, y por haber contribuido al mismo. UN لذلك ينبغي أن تستمر عمليات المركز، وأغتنم هذه الفرصة لأشكر مديره على مشاركته وإسهامه في النتيجة ذات المغزى للحلقة الدراسية الإقليمية التي استضافها بلدي.بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Permítaseme aprovechar esta ocasión para dar las gracias a todos los que nos han ayudado a enfrentar y mitigar los efectos nocivos del cambio climático en nuestras actividades agrícolas. UN واسمحوا لي أن انتهز هذه الفرصة لأشكر جميع الشركاء الذي وقفوا إلى جانبنا في معالجة الآثار السلبية لتغير المناخ على أنشطتنا الزراعية والتخفيف منها.
    El Presidente (interpretación del inglés): Quiero aprovechar esta ocasión para dar las gracias a todas las delegaciones por su cooperación. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود على تعاونها.
    Le deseo el máximo éxito y le aseguro que puede contar con el pleno apoyo de nuestra delegación. También me gustaría aprovechar la ocasión para dar las gracias a su predecesor, el Sr. Julian Hunte, Ministro de Relaciones Exteriores de Santa Lucía, por su excelente labor y, sobre todo, por su contribución personal a la revitalización de la Asamblea General. UN وأتمنى لكم أعظم النجاح وأتعهد بالدعم الكامل من وفدي.وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر سلفكم، السيد جوليان هنت، وزير خارجية سانت لوسيا، على عمله الممتاز، وقبل كل شيء على إسهامه الشخصي في تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Quisiera aprovechar esta ocasión para dar las gracias a todos los Estados miembros de la Organización Internacional de la Francofonía por haber elegido a la República Democrática del Congo para organizar la cumbre de 2012, que es algo que desde hace varios años ha sido un deseo y esperanza del pueblo congoleño. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الدول الأعضاء في المنظمة الدولية للفرانكفونية على اختيار جمهورية الكونغو الديمقراطية مستضيفا لمؤتمر قمة عام 2012، وهو أمر ظل أمل الشعب الكونغولي ورغبته للعديد من الأعوام.
    Como esta es la última oportunidad que tengo para intervenir sobre este tema durante mi mandato como Presidente de la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma, quisiera aprovechar esta ocasión para dar las gracias a todos los Estados partes por la confianza que han depositado en mí durante los tres años transcurridos. UN وبما أن هذه هي الفرصة الأخيرة التي أتكلم فيها عن هذا الموضوع بينما أعمل أيضاً رئيساً لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الدول الأطراف على ثقتهم بي خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Sr. SANDERS (Países Bajos) [traducido del francés]: Señor Presidente, quisiera aprovechar esta ocasión para dar las gracias a nuestro colega y amigo de La Fortelle por toda su cooperación y por el trabajo que hemos hecho juntos. UN (تابع باللغة الفرنسية) في الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر صديقنا وزميلنا السيد دو لا فورتل على كل التعاون الذي لمسناه منه وعلى العمل الذي اضطلعنا به معاً.
    Burundi acogió con beneplácito los anuncios hechos en la mesa redonda de los asociados en mayo de 2007, y aprovechamos la ocasión para dar las gracias a nuestros asociados, en particular a los que ya han desembolsado los fondos prometidos en esa mesa redonda. UN وقد رحبت بوروندي بالتصريحات التي أدلى بها الشركاء خلال مناقشة المائدة المستديرة التي عقدت في أيار/مايو 2007، ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر شركاءنا، لا سيما الشركاء الذين دفعوا بالفعل ما وعدوا به من أموال خلال تلك المائدة المستديرة.
    Quiero aprovechar la ocasión para dar las gracias a las numerosas naciones, particularmente los pueblos de Oriente y de Occidente, que han apoyado a Alemania mientras recorríamos este importante camino. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الدول الكثيرة، وبخاصة الشعوب في الشرق والغرب التي أيدت ألمانيا أثناء رحلتنا عبر هذا الطريق الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more