| Estos aviones bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Nínive ocasionando daños en diversas instalaciones civiles y militares. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوي وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
| Estos aviones bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Dhi Qar, ocasionando daños en algunas instalaciones civiles y militares. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ذي قار وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
| El día 28 de julio de 2002, aviones estadounidenses y británicos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Wasit, ocasionando daños en algunas instalaciones civiles y militares. | UN | وفي يوم 28 تموز/يوليه 2002 قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظة واسط وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
| Presuntos delincuentes terroristas hicieron detonar una granada de guerra en las inmediaciones del complejo policial Magno Fernández Moreano, ubicado en la unidad vecinal del distrito de Santiago, ocasionando daños materiales en los inmuebles aledaños. | UN | فجر أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون قنبلة يدوية قرب مجمع ماغنو فرنانديس مورينو للشرطة الكائن في الوحدة المجاورة لبلدية سنتياغو، مما أسفر عن أضرار مادية في المباني القريبة. |
| Estas fuerzas han capturado ya algunas posiciones de la Coalición Congoleña para la Democracia, a saber, Kontaula, Kasasaika, Musa, Balanga, Mutoto - Moja, Kyeruzi y Murungusha, así como la ciudad y el aeropuerto de Pepa. Asimismo han bombardeado Moba y su puerto, ocasionando daños y bajas civiles. | UN | وقد استولت هذه القوات بالفعل على بعض مواقع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية ومنها كونتاولا وكاسايكا وموسى وبالانغا وموتوتو - موجا وكيروزي ومورونغوشا، فضلا عن مدينة ومطار بيبا وقصفت موبا وميناء موبا محدثة أضرارا وقتلى من المدنيين. |
| Los Ministros expresaron su preocupación sobre los restos de explosivos de la Segunda Guerra Mundial, particularmente las minas terrestres que siguen ocasionando daños humanos y materiales y obstruyendo los planes de desarrollo en algunos Países No Alineados. | UN | 195 - أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء ما تبقى من متفجرات الحرب العالمية الثانية، لا سيما في شكل الألغام الأرضية التي ما زالت تسبب أضراراً إنسانية ومادية وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز. |
| El día 27 de agosto de 2002, aviones estadounidenses y británicos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de An-Nayaf, ocasionando daños en algunas instalaciones civiles y militares. | UN | وفي يوم 27 آب/أغسطس 2002 قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظة النجف وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
| El día 30 de agosto de 2002, aviones estadounidenses y británicos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Wasit, ocasionando daños en algunas instalaciones civiles y militares. | UN | وفي يوم 30 آب/أغسطس 2002 قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظة واسط وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
| El día 5 de septiembre de 2002, aviones estadounidenses y británicos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Al-Anbar, ocasionando daños en algunas instalaciones civiles y militares. | UN | وفي يوم 5 أيلول/سبتمبر 2002 قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظة الأنبار وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
| El día 7 de septiembre de 2002, aviones estadounidenses y británicos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Wasit, ocasionando daños en algunas instalaciones civiles y militares. | UN | وفي يوم 7 أيلول/سبتمبر 2002 قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظة واسط وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
| El día 9 de septiembre de 2002, aviones estadounidenses y británicos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Maysan, ocasionando daños en algunas instalaciones civiles y militares. | UN | وفي يوم 9 أيلول/سبتمبر 2002 قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ميسان وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
| El día 10 de octubre de 2002, aviones estadounidenses y británicos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Dhi Qar, ocasionando daños en algunas instalaciones civiles y militares. | UN | وفي يوم 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ذي قار وأدى القصف إلى إلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
| El día 11 de octubre de 2002, aviones estadounidenses y británicos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Dhi Qar, ocasionando daños en algunas instalaciones civiles y militares. | UN | وفي يوم 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ذي قار وأدى القصف إلى إلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
| Estos aviones bombardearon emplazamientos civiles y militares en las provincias septentrionales ocasionando daños en diversas instalaciones civiles y militares. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في المحافظات الشمالية وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
| Estos aviones bombardearon emplazamientos civiles y militares en las provincias de Dhi Qar y Wasit ocasionando daños en diversas instalaciones civiles y militares. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظتي ذي قار وواسط وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
| Presuntos delincuentes terroristas de la organización terrorista Sendero Luminoso hicieron detonar dos artefactos explosivos en el parque central del distrito de Locroja, uno frente al centro educativo del lugar y el otro en el frontis de una vivienda, ocasionando daños materiales de consideración. | UN | فجر أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لتنظيم " الدرب الساطع " عبوتين ناسفتين في المنتزه المركزي لمنطقة لوكروخا، إحداهما أمام المركز التعليمي التابع للمنتزه واﻷخرى أمام واجهة منزل، مما أسفر عن أضرار مادية جسيمة. |
| Presuntos delincuentes terroristas arrojaron un artefacto explosivo desde un vehículo " Volkswagen " rojo en marcha, contra la puerta principal del local de Edelsur, ubicado en la Av. El triunfo No. 630, ocasionando daños materiales de poca consideración y lesiones leves al vigilante particular Carlos Zagastisaval (24), quien fue conducido al Hospital María Auxiliadora. | UN | ألقى أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون من سيارة VW حمراء كانت تقلهم جهازا متفجرا على الباب الرئيسي لمكتب " EDEDLSUR " الكائن في شارع إل تريونفو رقم ٦٣٠، مما أسفر عن أضرار مادية طفيفة وجروح خفيفة أصابت الحارس الخاص كارلوس ساغستيافال )٢٤ سنة( الذي نقل إلى مستشفى ماريا أوكسليادورا. |
| Se produjo la detonación de un artefacto explosivo (500 gramos de dinamita), en el inmueble del Suboficial Técnico de tercera clase (PNP) Carlos Penas Arévalo, sito en la Calle 20, Mz. M L-23 Asociación de Vivienda San Carlos, ocasionando daños materiales y lesiones en la rodilla y tobillo izquierdo al efectivo de la PNP y a tres integrantes de su familia. | UN | انفجر جهاز متفجر )٥٠٠ غرام من الديناميت(، في مبنى ضابط الصف التقني كارلوس بيناس أريفالو من شرطة بيرو الوطنية، الكائن في شارع ٢٠، بالعمارة M من المجمع ٢٣ في سان كارلوس، مما أسفر عن أضرار مادية وإصابات لحقت بالشرطي وبثلاثة من أفراد أسرته في الركبة والكعب اﻷيسر. |
| Estas fuerzas han capturado ya algunas posiciones de la Coalición Congoleña para la Democracia, a saber, Kontaula, Kasasaika, Musa, Balanga, Mutoto - Moja, Kyeruzi y Murungusha, así como la ciudad y el aeropuerto de Pepa. Asimismo han bombardeado Moba y su puerto, ocasionando daños y bajas civiles. | UN | وقد استولت هذه القوات بالفعل على بعض مواقع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية ومنها كونتاولا وكاساسيكا وموسا وبالانغا وموتوتو - موجا وكيروزي ومورونغوشا، فضلا عن مدينة ومطار بيبا وقصفت موبا وميناء موبا محدثة أضرارا وإصابات بين المدنيين. |
| Los Ministros expresaron su preocupación por los restos de explosivos de la Segunda Guerra Mundial, particularmente las minas terrestres que siguen ocasionando daños humanos y materiales y obstruyendo los planes de desarrollo en algunos Países No Alineados. | UN | 230- أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء المتفجرات المتخلفة عن الحرب العالمية الثانية، لا سيما في شكل ألغام أرضية، التي ما زالت تسبب أضراراً إنسانية ومادية وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز. |
| Profundamente preocupada por el hecho de que los desastres naturales que ocurren en los distintos lugares del mundo siguen cobrando numerosas vidas y ocasionando daños materiales considerables, y de que la frecuencia y la magnitud de esas catástrofes imponen a las naciones una carga material y moral cada vez mayor, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق أن الكوارث الطبيعية في كل ركن من أركان العالم لا تزال تتسبب في وقوع خسائر بشرية ضخمة وأضرار مادية هائلة، وأن هذه الكوارث بتواترها وجسامتها تلقي على عاتق الدول عبئا ماديا ومعنويا متزايدا، |
| Presuntos delincuentes terroristas, hicieron detonar un petardo de dinamita en la puerta de la tienda de abarrotes de propiedad del Sr. Martín Cosin Chire (Nueva Mayoría C-90) y Gobernador del distrito de Huambo, ocasionando daños materiales en la puerta y ventanas de dicho inmueble. | UN | فجﱠر أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون أصابع ديناميت في مدخل محل بقالة مملوك للسيد مارتين كوزين تشيري (Nueva Mayokia C-90) وحاكم منطقة هوامبو، مما أحدث أضرارا مادية بمدخل وواجهات المحل. |
| Presuntos delincuentes terroristas-SL hicieron detonar un artefacto explosivo en la puerta del domicilio del alcalde del distrito de Samuel Pastor La Pampa, ingeniero Francisco Chávez Núñez, sito en Jr. Lampa No. 110, ocasionando daños materiales de consideración; no se produjeron daños personales. | UN | فجر أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لتنظيم " الدرب الساطع " عبوة ناسفة أمام باب منزل المهندس فرانسيسكو تشافيس نونييس، رئيس بلدية صاموئيل باستور لابامبا، الكائن في شارع لامبا رقم ١١٠، مما تسبب في أضرار مادية طفيفة، ولم تحدث خسائر في اﻷفراد. |