"occidental y en jerusalén oriental" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغربية والقدس الشرقية
        
    • الغربية وفي القدس الشرقية
        
    No menos preocupante es la situación en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental. UN والوضع في الضفة الغربية والقدس الشرقية يبعث كذلك على القلق.
    Durante el período en examen, ha continuado la expansión y construcción de asentamientos, se han realizado obras importantes y el número de colonos en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental se ha incrementado en un 5,5%. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر توسيع المستوطنات وبناؤها، ويبنى القسم الأعظم منها في الضفة الغربية والقدس الشرقية إذ ارتفع عدد المستوطنين فيهما بنسبة 5.5 في المائة.
    En julio de 2008, había aproximadamente 4.000 unidades de asentamiento en construcción en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental. UN وحتى تموز /يوليه 2008، بلغ عدد الوحدات الاستيطانية قيد الإنشاء في الضفة الغربية والقدس الشرقية 000 4 وحدة تقريبا.
    La construcción en curso de la barrera ha contribuido al desplazamiento de la población en toda la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental ocupada. UN 14 - وساهم استمرار أعمال تشييد الجدار في تشريد السكان في عموم الضفة الغربية والقدس الشرقية المحتلة.
    Aunque últimamente se ha prestado mucha atención a Gaza, la situación sigue deteriorándose en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental. UN وبالرغم من أن اهتماما كبيرا قد وجه مؤخرا نحو غزة، فإن الحالة ما زالت تتدهور في الضفة الغربية وفي القدس الشرقية.
    Asimismo, la comunidad internacional debería exigir que se retiraran los cientos de puestos de control y otros obstáculos que frenan la vida económica en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental. UN ويتعين أيضا على المجتمع الدولي أن يطالب بإزالة المئات من نقاط التفتيش وغيرها من الحواجز التي تخنق الحياة الاقتصادية في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Como se afirmó en estudios anteriores, todos los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental violan el derecho internacional humanitario. UN ومثلما ورد في التقارير السابقة فإن جميع المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس الشرقية تُعتبر انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي.
    No podría haber ninguna medida de fomento de la confianza ni demostración práctica de compromiso con la paz mayor que la decisión de desistir de toda construcción de asentamientos en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental. UN ولا يمكن أن يكون هناك أيّ تدبير وحيد لبناء الثقة والإثبات العملي للالتزام بالسلام، أعظم من قرار الكفّ عن جميع أعمال بناء المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Esas medidas están destinadas a lograr la anexión del territorio palestino produciendo cambios demográficos a largo plazo, la eliminación de los restos del patrimonio palestino y el fortalecimiento de la presencia israelí en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental. UN وتهدف تلك التدابير إلى تحقيق ضم الأراضي الفلسطينية بإحداث تغييرات ديمغرافية في الأجل الطويل وإزالة آثار التراث الفلسطيني وتعزيز الوجود الإسرائيلي في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Las medidas adoptadas bajo la ocupación están cambiando la forma del territorio en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental de manera tal que dificultan las negociaciones y pronto pueden llevar a que la visión de dos Estados sea materialmente inalcanzable. UN فالتدابير التي يتخذها الاحتلال تغير شكل الأراضي في الضفة الغربية والقدس الشرقية بطرق تقوض المفاوضات، وتجعل قريباً رؤية قيام دولتين بعيدة المنال.
    Se expresó el temor de que, en el contexto del retiro de la Franja de Gaza y del norte de la Ribera Occidental, tuviera lugar el traspaso de colonos a otros asentamientos en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental. UN 12 - وأبدي تخوف من أن يتم، في سياق فك الارتباط في قطاع غزة وشمال الضفة الغربية، نقل للمستوطنين إلى إحدى المستوطنات الأخرى في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    la Autoridad Palestina, por su parte, sigue observando con suma preocupación la evolución de la situación sobre el terreno, en particular la construcción de una barrera y el establecimiento y la construcción de nuevos asentamientos en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental. UN 46 - أما السلطة الفلسطينية فهي من جهتها لا تزال قلقة للغاية إزاء تطور الوضع على الأرض لا سيما جراء مواصلة بناء الجدار الفاصل وتأهيل وتشييد مستوطنات جديدة في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    60. Hoy hay más de 460.000 colonos israelíes en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental (párr. 32 supra). UN 60- ويوجد اليوم ما يزيد على 000 460 مستوطن إسرائيلي في الضفة الغربية والقدس الشرقية (الفقرة 32 أعلاه).
    En la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental, Israel continúa las actividades de asentamientos, la destrucción de propiedad palestina y la apropiación de territorio fértil para tratar de alterar el carácter demográfico de la región, impedir la creación de un Estado palestino e influir sobre las negociaciones relativas a un estatuto definitivo. UN وفي الضفة الغربية والقدس الشرقية تواصل إسرائيل بناء المستوطنات، وتقوم بهدم منازل الفلسطينيين وانتزاع أراضيهم ورميهم في العراء في انتهاك صريح لكل القوانين وفي محاولة لتغيير الطبيعة الديمغرافية لمنع قيام الدولة الفلسطينية المستقلة والتأثير على مفاوضات الوضع النهائي.
    Hizo notar que en el primer semestre de 2008, según informes, Israel había expandido los asentamientos en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental a un ritmo mayor que en los siete años precedentes, y añadió que ello había dado lugar a las restricciones de la libertad de circulación de los palestinos en los territorios, a la destrucción de viviendas y la expropiación de tierras. UN ولاحظت كذلك، استناداً إلى التقارير الواردة، إلى أن إسرائيل قامت في النصف الأول من عام 2008 بتوسيع المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية بمعدل أسرع من معدل السنوات السبع الماضية مضيفة أن هذا الوضع قد أسفر عن فرض قيود جدية على تنقل الفلسطينيين في الأراضي وهدم المنازل واقتطاع الأراضي.
    Desde el final de la ofensiva de enero de 2009, 24 niños fueron muertos y 271 heridos en incidentes de fuego de fusiles y tanques israelíes en la zona tapón de Gaza, de resultas de artefactos explosivos no detonados e incidentes con colonos en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental. UN 102 - ومنذ انتهاء الهجوم في كانون الثاني/يناير 2009، لقي 24 طفلا مصرعهم وأُصيب 271 طفلا بجروح في حوادث إطلاق النار من البنادق والدبابات الإسرائيلية في المنطقة الفاصلة في غزة نتيجة للذخائر غير المنفجرة وفي حوادث تتعلق بالمستوطنين في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Actualmente, al menos 38 escuelas que atienden a unos 3.000 niños en la Zona C de la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental han recibido órdenes verbales y escritas de las autoridades israelíes de suspender la actividad o de demolición, lo que significa que están bajo constante amenaza de demolición. UN وحاليا، تلقى ما لا يقل عن 38 مدرسة تخدم 000 3 طفل تقريبا في المنطقة ج في الضفة الغربية والقدس الشرقية أوامر شفوية وكتابية من السلطات الإسرائيلية بوقف العمل أو الهدم، وهو ما يعني أنها في ظل تهديد مستمر بالهدم.
    Israel continúa su construcción, en franco desafío y desacato de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y en violación de la resolución de la Asamblea General ES-10/15 de 20 de julio de 2004, que reafirma el carácter ilícito de la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental. UN ومن خلال استمرار إسرائيل ببناء الجدار، فإنها تضرب عرض الحائط وتتحدى فتوى محكمة العدل الدولية وتنتهك قرار الجمعية العامة دإط - 10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004، الذي كرر تأكيد الطابع اللاشرعي لبناء الجدار العازل في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    67. Con respecto a los asuntos abordados en su informe, señala que, debido a los problemas muy acuciantes asociados con el bloqueo de Gaza, ha habido una tendencia a pasar por alto la usurpación por parte de Israel de los derechos de la población palestina que vive en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental. UN 67 - وعرج على المسائل المطروحة في تقريره، فقال إنه نظرا للمسائل الشديدة الحدة المرتبطة بحصار غزة ظهر اتجاه إلى التغاضي عن التعديات الإسرائيلية على حقوق الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    La OIT informó de que la situación se había deteriorado mucho debido a que se seguía restringiendo la circulación de personas y mercancías en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental. UN فقد أفادت منظمة العمل الدولية بازدياد سوء حالة العمالة وحالة العمال إلى حد كبير نتيجة لاستمرار معوقات حركة الأشخاص والسلع في الضفة الغربية وفي القدس الشرقية.
    162. El 9 de diciembre, día que señalaba el undécimo aniversario del principio de la Intifada, se informó de violentos enfrentamientos con las FDI en diferentes ciudades de la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental. UN ١٦٢ - في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، وهو اليوم الذي يوافق الذكرى السنوية الحادية عشرة لﻹنتفاضة، أبلغ عن وقوع مصادمات عنيفة في مختلف مدن الضفة الغربية وفي القدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more