El ETGEC-3 ha demostrado en particular que la actual red sismológica no es adecuada para vigilar las zonas oceánicas meridionales. | UN | وبصفة خاصة أثبت الاختبار التقني الثالث أن الشبكة السيزمولوجية الحالية غير كافية للرصد في مناطق المحيطات الجنوبية. |
Las corrientes atmosféricas y oceánicas son una vía de exposición que puede afectar zonas fuera de las jurisdicciones nacionales. | UN | وتمثل تيارات الغلاف الجوي وتيارات المحيطات مسارا للتعرض، قد يؤثر على مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية. |
y Los montes submarinos desvían las corrientes oceánicas hasta llevar el agua rica en nutrientes a la superficie. | Open Subtitles | الجبال البحرية تعطف تيارات المحيطات العميقة إلى الأعلى، تدفع المياه المحملة بالمواد الغذائية إلى السطح. |
Las corrientes oceánicas transportaban los materiales vertidos al mar lejos o cerca de la costa a todo el mundo. | UN | وأي مواد تُغرَق في البحر أو بالقرب من الشاطئ تحملها التيارات المحيطية إلى جميع أنحاء العالم. |
Las cuestiones oceánicas son intrínsecamente cuestiones internacionales. | UN | والمسائل المتعلقة بالمحيطات مسائل دولية بطبيعتها. |
Por lo tanto, la Reunión de los Estados Partes en la Convención puede también llegar a considerarse un elemento importante de este nuevo sistema de instituciones oceánicas. | UN | لذلك فإن اجتماع الدول اﻷطراف في الاتفاقية يمكن أن يعتبر عنصرا هاما في هذه المنظومة الجديدة لمؤسسات المحيطات. |
El informe transmite valiosa información sobre tendencias en relación con el derecho del mar y sobre los múltiples acontecimientos desarrollados sobre cuestiones oceánicas. | UN | إذ توفر التقارير معلومات مفيدة عن الاتجاهات المتعلقة بقانون البحار والتطورات الكثيرة التي تحدث في أمور المحيطات. |
Estos países se centran en las regiones oceánicas que tienen que ver directamente con sus intereses. | UN | وتركز هذه البلدان جهودها على مناطق المحيطات المرتبطة مباشرة باهتماماتها. |
Su importancia se confirmó en el seminario de Londres sobre ciencia del medio ambiente, carácter general y coherencia en las decisiones mundiales sobre cuestiones oceánicas, celebrado en 1995. | UN | وقد أكدت حلقة العمل المعنية بالعلوم البيئية والشمول والاتساق في القرارات العالمية بشأن قضايا المحيطات المعقودة في لندن في عام ١٩٩٥، أهمية هذا الفريق. |
Este tópico revistió un interés particular para los Estados Partes, ya que se expresó la opinión de que muchos organismos estaban mejor preparados para ocuparse de los aspectos técnicos de las cuestiones oceánicas que de los aspectos políticos. | UN | وقد اهتمت الدول اﻷطراف اهتماما خاصا بهذا الموضوع، حيث أنه جرى اﻹعراب عن الرأي القائل بأن كثيرا من الوكالات كانت مهيأة بصورة أفضل لتناول الجوانب التقنية لقضايا المحيطات بدلا من جوانبها السياسية. |
En principio, los pasantes seguirán los programas de capacitación ofrecidos en todas las disciplinas por el Instituto de Investigaciones oceánicas y Aprovechamiento de los Océanos de Corea. | UN | ومن حيـث المبدأ، سيضطلـع المتدربون في جميع التخصصات ببرامج التدريب التي يقدمها معهد كوريا ﻷبحاث وتنمية المحيطات. |
Transmisión a las oficinas hidrográficas de datos sobre profundidades oceánicas y determinación de accidentes geográficos de la navegación | UN | وتقديم أعماق المحيطات وتحديد المواقع للمعالم الملاحية إلى المكاتب الهايدروغرافية. |
Ese comité del plenario informaría sobre la coordinación de las cuestiones oceánicas directamente a la Asamblea General como máxima instancia de las Naciones Unidas facultada para adoptar decisiones sobre cuestiones oceánicas de manera amplia y eficaz. | UN | ستقدم هذه اللجنة الجامعة تقارير عن تنسيق شؤون المحيطات مباشرة إلى الجمعية العامة بوصفها أعلى هيئات اﻷمم المتحدة، حيث تحتل موقعا يخولها اتخاذ القرارات بشأن شؤون المحيطات بطريقة شاملة وفعالة. |
Propuestas para establecer un grupo de trabajo de composición abierta sobre cuestiones oceánicas | UN | اقتراح بإنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية يُعنى بمسائل المحيطات |
• El grupo de trabajo también tendría la oportunidad de examinar el informe anual del Secretario General sobre las cuestiones oceánicas y formular observaciones al respecto; | UN | ● ستتاح للفريق العامل أيضا فرصة استعراض التقرير السنوي لﻷمين العام المتعلق بمسائل المحيطات والتعليق عليه؛ |
Las ciencias oceánicas 1 tienen como objetivo preservar la integridad de los servicios naturales que prestan los océanos sobre la base del conocimiento de estos últimos. | UN | فشعبة علوم المحيطات 1 تستهدف الحفاظ على سلامة الخدمات الطبيعية التي توفرها المحيطات على أساس فهم للمحيطات. |
Las ciencias oceánicas 1 intentan profundizar en el conocimiento científico de las interacciones. | UN | وتسعى علوم المحيطات 1 إلى تعميق الفهم العلمي لهذه التفاعلات. |
Pueden distinguirse dos tipos de corrientes oceánicas: corrientes superficiales y corrientes profundas. | TED | تنقسم التيارات المحيطية إلى قسمين أساسيين: التيارات السطحية والتيارات العميقة. |
El Brasil comprende cuatro husos horarios, tres en el territorio continental y uno en las islas oceánicas. | UN | وتغطي البرازيل أربع مناطق زمنية، ثلاث منها في أراضيها القارية، والرابعة في جزرها المحيطية. |
Este es un gran paso adelante en el mejoramiento de la conservación y la ordenación de las zonas oceánicas de Australia. | UN | وهذه خطوة رئيسية إلى اﻷمـــام في تحسين حـــفظ وإدارة المناطق المحيطية لاستراليا. |
Su labor se llevaría a cabo con el telón de fondo de los acontecimientos generales relativos a todas las cuestiones oceánicas. | UN | وعملها من شأنه أن يضطلع به في ظل خلفية التطورات الشاملة في كل المسائل المتعلقة بالمحيطات. |
La Internet salva las vastas extensiones oceánicas que en su tiempo aislaban a las comunidades isleñas del mercado mundial. | UN | وتؤدي شبكة الإنترنت إلى اختصار السعة الهائلة للمحيطات التي كانت تعزل المجتمعات الجزرية عن السوق العالمي. |
Al respecto, celebramos el informe del Secretario General y la valiosa labor de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, que sigue manteniendo a la Asamblea informada de todas las actividades relacionadas con las cuestiones oceánicas. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بتقرير اﻷمين العام والعمل القيم الذي تقوم به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في إبقاء الجمعية العامة على علم بجميع اﻷنشطة المتصلة بالمحيطات. |
Las especies son pelágicas, a menudo con fases neríticas y oceánicas en su ciclo vital. | UN | وهذه اﻷنواع تعد من اﻷنواع البحرية، وكثيرا ما تميزت دورات حياتها بمراحل شاطئية أو محيطية. |
La COI y la FAO patrocinan conjuntamente el Programa de Ciencias oceánicas en relación con los Recursos Biológicos (OSLR), que tiene por objeto fomentar una mejor comunicación científica para aumentar la eficacia del desarrollo, la ordenación y la conservación de los recursos marinos vivos en los países ribereños y oceánicos. | UN | وتشترك اللجنة اﻷوقيانوغرافية مع منظمة اﻷغذية والزراعة في رعاية برنامج علوم المحيطات وعلاقتها بالموارد الحية. والغرض من هذا البرنامج هو تعزيز التحسينات في الفهم العلمي مما سيؤدي إلى القيام، على نحو أكثر فعالية، بتنمية وادارة وحفظ الموارد البحرية الحية للبلدان الساحلية والمحيطية. |
Los sistemas hidrotermales se ubican en las dorsales oceánicas. | Open Subtitles | تقع الأنظمة المائيّة الحراريّة على طول حيد منتصف المحيط. |
Mason y Sheu llegan a la conclusión de que en las aguas oceánicas profundas se está acumulando Hg y que sólo una pequeña proporción está sepultada. | UN | استنتج مايسون وشيو أن الزئبق يتراكم في أعماق مياه المحيط ولا يُدفن منه إلا جزء صغير. |