El objetivo a largo plazo del proyecto del FMAM es conservar y ordenar los recursos costeros y oceánicos en la región del Pacífico Sur de manera sostenible. | UN | ويتمثل هدف مشروع مرفق البيئة العالمية في اﻷجل الطويل في صون وإدارة الموارد الساحلية وموارد المحيطات في منطقة جنوب المحيط الهادئ بصورة مستدامة. |
Una de esas metas era la inclusión de los asuntos oceánicos en el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وكان أحد هذه الأهداف إدراج شؤون المحيطات في خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
La Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, así como la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible aprobaron recomendaciones para que anualmente se examinaran los asuntos oceánicos en la Asamblea General. | UN | وقد صدق مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو، وكذلك فعلت لجنة التنمية المستدامة، على التوصيات التي تقضي بأن يجرى استعراض سنوي لقضايا المحيطات في الجمعية العامة. |
a) Informe periódico sobre las actividades realizadas por la Asociación China de Investigación y Desarrollo de los Recursos Minerales oceánicos en el área de primeras actividades (LOS/PCN/BUR/R.20, de 2 de marzo de 1993); | UN | )أ( تقرير دوري عن أنشطة الرابطة الصينية للبحث والتطوير في ميدان الموارد المعدنية للمحيطات )كومرا( في القطاع الرائد. )LOS/PCN/BUR/R.20، ٢ آذار/ مارس ١٩٩٣(؛ |
:: Un inadecuado involucramiento de los usuarios de los recursos costeros y oceánicos en la toma de decisiones; | UN | :: ضعف مشاركة مستعملي الموارد المحيطية والساحلية في عملية صنع القرار؛ |
Finalmente, en lo que respecta a las consultas, queremos hacer hincapié en la importancia y el valor que reviste un proceso de consultas oficiosas, abiertas e incluyentes para el debate sobre los asuntos oceánicos en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | أخيرا، في ما يتعلق بالمشاورات، نود أن نبرز أهمية وقيمة الطابع غير الرسمي والمنفتح والشامل للعملية الاستشارية المعنية بالمناقشات حول شؤون المحيطات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
También reconoce la contribución de la Beca Conmemorativa Hamilton Shirley Amerasinghe sobre el Derecho del Mar a un mayor reconocimiento y aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y la labor de la División de Asuntos oceánicos en ese aspecto, y toma nota de que dos países han hecho contribuciones a dicha Beca desde la publicación del informe anterior sobre el Programa de asistencia. | UN | كما أعربت عن شكرها لإسهام زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار في التوسع في تقدير وتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ولأعمال شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في هذا الصدد، ولاحظت أن بلدين قد تبرعا لتلك الزمالة منذ صدور التقرير السابق المتعلق ببرنامج المساعدة. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo celebrada en Río de Janeiro, así como la Comisión de Desarrollo Sostenible, hicieron suyas las recomendaciones de que se realizara un examen anual de los asuntos oceánicos en la Asamblea General. | UN | فقد صدق مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دى جانيرو، وكذلك فعلت لجنة التنمية المستدامة، على التوصيات التي تقضي بإجراء استعراض سنوي لقضايا المحيطات في الجمعية العامة. |
Por consiguiente, ellos constituyen un marco jurídico básico para las actividades humanas en ese sentido y son útiles para establecer un orden para los asuntos oceánicos en los tiempos modernos. | UN | ولهذا فإنهما يشكلان إطارا قانونيا أساسيا للأنشطة البشرية في هذا الصدد، ويساعدان على وضع نظام لشؤون المحيطات في العصر الحديث. |
La Asamblea General indica cada año las esferas prioritarias en relación con los asuntos oceánicos en sus dos resoluciones sobre los océanos y la pesca. | UN | 27 - وحددت الجمعية العامة المجالات ذات الأولوية في شؤون المحيطات في قرارين تتخذهما سنويا بشأن المسائل المتعلقة بالمحيطات ومصائد الأسماك. |
En lo que toca al desarrollo sostenible de los recursos oceánicos en el contexto del régimen internacional de los océanos, se asignará prioridad a las necesidades que tienen los Estados de datos e información especializados para crear a nivel nacional, subregional o regional sistemas integrados de información sobre las zonas marinas situadas dentro de la jurisdicción nacional y establecer marcos legislativos adecuados. | UN | ولتحقيق التنمية المستدامة لموارد المحيطات في سياق النظام الدولي للمحيطات، ستعطى اﻷولوية لاحتياجات الدول من البيانات والمعلومات المتخصصة اللازمة ﻹقامة نظم وطنية أو دون إقليمية أو إقليمية متكاملة للمعلومات فيما يتعلق بالمناطق البحرية داخل حدود الولاية الوطنية، واللازمة كذلك ﻹقامة أطر تشريعية مناسبة. |
En lo que toca al desarrollo sostenible de los recursos oceánicos en el contexto del régimen internacional de los océanos, se asignará prioridad a las necesidades que tienen los Estados de datos e información especializados para crear a nivel nacional, subregional o regional sistemas integrados de información sobre las zonas marinas situadas dentro de la jurisdicción nacional y establecer marcos legislativos adecuados. | UN | ولتحقيق التنمية المستدامة لموارد المحيطات في سياق النظام الدولي للمحيطات، ستعطى اﻷولوية لاحتياجات الدول من البيانات والمعلومات المتخصصة اللازمة ﻹقامة نظم وطنية أو دون إقليمية أو إقليمية متكاملة للمعلومات فيما يتعلق بالمناطق البحرية داخل حدود الولاية الوطنية، واللازمة كذلك ﻹقامة أطر تشريعية مناسبة. |
En resumen, los objetivos de los Estados Unidos siguen siendo el fomento de una amplia adhesión y aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar; la aplicación del Acuerdo de una forma eficaz en función del coste, con presupuestos mínimos; y el examen anual de los asuntos oceánicos en la Asamblea General bajo un solo tema del programa. | UN | وبإيجاز لا تزال أهداف الولايات المتحدة هي تعزيز التقيد الواسع المدى بأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتنفيــذها؛ وتنفيــذ الاتفاق بطريقة مردودة التكاليف، مع اﻹبقاء على الميزانية عند الحد اﻷدنى؛ والنص على إجراء استعراض شامل سنوي لقضايا المحيطات في الجمعية العامة في إطار بند جدول أعمال وحيد. |
La conservación y explotación responsable de dichos recursos, el respeto de los derechos soberanos sobre las aguas territoriales y de la libertad de navegación en la alta mar, la preocupación por el medio ambiente marino y el compromiso de aprovechar los vastos recursos de los océanos y de los fondos oceánicos en beneficio de la humanidad son principios y prácticas con los que nuestros países se han comprometido. | UN | والحفاظ على هذه الموارد واستغلالها المتسم بالمسؤولية، واحترام الحقوق السيادية على المياه اﻹقليمية، مع احترام حرية الملاحة في أعالي البحار، والاهتمام بالبيئة البحرية، والالتزام بتسخير الموارد الضخمة للمحيطات وقاع المحيطات في خدمة مصالح البشرية جمعاء، هي المبادئ والممارسات التي تلتزم بلداننا بها. |
Seminario sobre los problemas del desarrollo y la ordenación oceánicos en el Caribe oriental: aspectos económicos, jurídicos, ambientales y de planificación, Kingstown, San Vicente y las Granadinas, 11 a 13 de mayo de 1981 | UN | الحلقة الدراسية المتعلقة بمشاكل التنمية وإدارة المحيطات في منطقة شرق البحر الكاريبي: الجوانب الاقتصادية والقانونية والبيئية والتخطيطية، كينغستون، سانت فنسنت وجزر غرينادين، ١١ - ١٣ أيار/مايو ١٩٨١ |
d) Informe periódico sobre las actividades de la Asociación China de Investigación y Desarrollo de los Recursos Minerales oceánicos en el área de primeras actividades (LOS/PCN/BUR/R.33, de 1º de febrero de 1994); | UN | )د( تقرير دوري عن أنشطة الرابطة الصينية للبحث والتطوير في ميدان الموارد المعدنية للمحيطات )كومرا( في القطاع الرائد، )LOS/PCN/BUR/R.33، ١ شباط/فبراير ١٩٩٤(؛ |
a) Informe periódico sobre las actividades realizadas por la Asociación China de Investigación y Desarrollo de los Recursos Minerales oceánicos en el área de primeras actividades (LOS/PCN/BUR/R.20, de 2 de marzo de 1993); | UN | )أ( تقرير دوري عن أنشطة الرابطة الصينية للبحث والتطوير في ميدان الموارد المعدنية للمحيطات )كومرا( في القطاع الرائد. )LOS/PCN/BUR/R.20، ٢ آذار/ مارس ١٩٩٣(؛ |
35. Los participantes pidieron a las Potencias administradoras que reconociesen el derecho de los pueblos de los territorios no autónomos a una jurisdicción completa con respecto a actos de disposición de tierras y recursos oceánicos en los territorios no autónomos. | UN | ٣٥ - ودعا المشاركون الدول القائمة باﻹدارة الى اﻹقرار بحق شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أن تكون لها ولاية كاملة على التصرف باﻷراضي والموارد المحيطية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La Federación de Rusia asigna a la Asamblea General y a la Reunión de los Estados Partes en la Convención un papel central en los debates sobre asuntos oceánicos en el seno de las Naciones Unidas. | UN | ويعزو الاتحاد الروسي إلى الجمعية العامة واجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية دورا مركزيا في مناقشة شؤون المحيطات داخل الأمم المتحدة. |
Informe sobre la labor del proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas establecido por la Asamblea General en su resolución 54/33 para facilitar el examen anual por la Asamblea General de los acontecimientos registrados en relación con los asuntos oceánicos en su tercera reunión (A/57/80) | UN | تقرير عن عمل عملية الأمــم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار في اجتماعها الثالث (A/57/80) |
Suponiendo que el Comité apruebe la propuesta, presentada en el párrafo 28 supra, de programar una evaluación a fondo por año, mantener la evaluación sobre derecho del mar y asuntos oceánicos en el programa de 2003 permitiría terminar la evaluación del programa de asuntos jurídicos, iniciada en 2002. | UN | وإذا اعتمدت اللجنة الاقتراح المعروض في الفقرة 28 أعلاه، الداعي إلى إجراء تقييم متعمق واحد كل سنة، فإن إبقاء تقييم قانون البحار وشؤون المحيطات ضمن برنامج عام 2003 سيضمن استكمال تقييم برنامج الشؤون القانونية الذي شرع به في عام 2002. |
Estamos de acuerdo con la necesidad y la importancia de promover la cooperación internacional en la esfera del derecho del mar y de los asuntos oceánicos en los niveles mundial, regional y subregional. | UN | ونتفق مع الرأي القائل بضرورة وأهمية تعزيز التعاون الــدولي بشأن قانــون البحــار وشؤون المحيطات على المســتويات العالمية والإقليميــة ودون الإقليمية. |