"ocho meses después" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد ثمانية أشهر
        
    • وبعد ثمانية أشهر
        
    • ثمانية أشهر بعد
        
    • بعد ثمانية شهور
        
    • بثمانية أشهر
        
    • وبعد انقضاء ثمانية أشهر
        
    • وبعد مضي ثمانية أشهر
        
    Las denuncias se presentaron tan pronto como fue posible, cuando finalmente fue llevado ante un juez, ocho meses después de haber estado incomunicado. UN وقد قدمت الشكاوى في أول فرصة أتيحت حين مثوله أخيراً أمام قاض بعد ثمانية أشهر من الاحتجاز الانفرادي.
    Las denuncias se presentaron tan pronto como fue posible, cuando finalmente fue llevado ante un juez, ocho meses después de haber estado incomunicado. UN وقد قدمت الشكاوى في أول فرصة أتيحت حين مثوله أخيراً أمام قاض بعد ثمانية أشهر من الاحتجاز الانفرادي.
    Las denuncias se presentaron tan pronto como fue posible, cuando finalmente fue llevado ante un juez, ocho meses después de haber estado incomunicado. UN وقد قدمت الشكاوى في أول فرصة أتيحت حين مثوله أخيراً أمام قاض بعد ثمانية أشهر من الاحتجاز الانفرادي.
    El 1º de enero de 1804, ocho meses después de la muerte de ese gran visionario, Haití proclamó su independencia. UN وبعد ثمانية أشهر من وفاة هذا الرجل العظيم ذي البصيرة، أعلنت هايتي استقلالها في 1 كانون الثاني/يناير 1804.
    En otras tres oficinas auxiliares, los subacuerdos con las entidades de ejecución asociadas sufrieron retrasos de dos semanas a ocho meses después de iniciado el proyecto. UN وفي ثلاثة مكاتب فرعية أخرى، فإن الاتفاقات الفرعية المعقودة مع الشركاء المنفذين تأجلت من أسبوعين إلى ثمانية أشهر بعد بدء تنفيذ المشروع.
    ocho meses después del accidente seguía teniendo cicatrices en las muñecas. UN وكانت آثار الاصابة ظاهرة على معصميه بعد ثمانية شهور من الواقعة.
    Y para resumir, ocho meses después llenamos los 280 metros cuadrados de la galería del Centro Cultural de Chicago. TED ولإختصار القصة الطولية، بعد ثمانية أشهر لاحقاً قمنا بملئ مركز شيكاغو الثقافي المعرض بمساحة 3000 قدماً مربعة.
    13. El último incendio se extinguió el 6 de noviembre de 1991, ocho meses después de la liberación de Kuwait. UN ٣١- وقد تم إطفاء آخر حريق من حرائق فوهات آبار النفط في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، أي بعد ثمانية أشهر من تحرير الكويت.
    Como resultado de estas medidas, la Fiscalía concluyó sus actuaciones en diciembre de 2007, ocho meses después del inicio del juicio. UN ونتيجة لهذه التدابير، انتهت مرافعة الادعاء في كانون الأول/ديسمبر 2007، أي بعد ثمانية أشهر من بدء المحاكمة.
    En cuarto lugar, el cumplimiento por los Estados partes del Estatuto del Organismo hace necesario que los Estados Unidos de América comuniquen al Organismo la información que tengan en su poder antes de destruir el edificio, y no ocho meses después. UN رابعا: إن التزام الدول الأعضاء بالنظام الأساسي للوكالة يقضي بقيام الولايات المتحدة الأمريكية بإبلاغ الوكالة بالمعلومات التي كانت بحوزتها قبل تدمير المبنى وليس بعد ثمانية أشهر منه.
    El Secretario General Adjunto afirmó que ocho meses después de la reanudación de las conversaciones entre israelíes y palestinos, continuaban los esfuerzos dirigidos por los Estados Unidos para presentar una base para la continuación de las negociaciones. UN وقال وكيل الأمين العام إنه بعد ثمانية أشهر من استئناف المحادثات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، فإن الجهود التي تقودها الولايات المتحدة من أجل إيجاد أساس لمواصلة المفاوضات لا تزال مستمرة.
    Y ocho meses después -- quizás recuerden esto, fue un caos total, total, total. TED و بعد ثمانية أشهر -- ربما تتذكرون كانت فوضى!
    ocho meses después "La reputación viene de la gente de quien te rodeas" Open Subtitles -السمعة تأتى من أصدقاءك الذين تصادقهم"" "بعد ثمانية أشهر"
    Dio a luz ocho meses después del juicio. ¿Cómo lo sabías? Open Subtitles -أجل. لقد ولدت بعد ثمانية أشهر من المُحاكمة . كيف عرفت؟
    ocho meses después de celebrarse la Cumbre de la Francofonía en Quebec (Canadá), la Asamblea General se reúne aquí en una Conferencia extraordinaria para examinar la crisis financiera y sus consecuencias para la economía mundial. UN وبعد ثمانية أشهر من مؤتمر قمة الفرانكفونية المعقود في كيبيك بكندا، تجتمع الجمعية العامة هنا لمناقشة الأزمة المالية وتبعاتها بالنسبة للاقتصاد العالمي.
    ocho meses después del terremoto ocurrido en Haití, y pese a la generosidad de la asistencia internacional, hay todavía más de 1 millón de haitianos que viven en deplorables condiciones de higiene, sin acceso a servicios básicos. UN 45 - وبعد ثمانية أشهر من الهزة الأرضية وعلى الرغم من المساعدة الدولية السخية، ما زال أكثر من مليون من سكان هايتي يعيشون في ظروف صحية بائسة محرومين من الخدمات الأساسية.
    ocho meses después de haber iniciado su labor, la comisión presentó su informe al Presidente el 22 de abril y lo puso a disposición del público. UN وبعد ثمانية أشهر من بدء اللجنة عملها، قدمت تقريرها إلى الرئيس في 22 نيسان/أبريل وأتاحته للنشر على العموم.
    La fuente sostiene que Adnan Beuransyah fue mantenido incomunicado en prisión preventiva militar durante casi ocho meses después de su detención y que durante ese período supuestamente fue torturado. UN ويدعي المصدر أن عدنان بورانسياه أودع الحبس العسكري الانفرادي السابق للمحاكمة قرابة ثمانية أشهر بعد القبض عليه. ويُدعى أنه تعرض خلال هذه الفترة للتعذيب.
    Asimismo, realizó una observación similar en la ONUCI con respecto a un contrato marco para el suministro de combustible y lubricantes que fue prorrogado por ocho meses después de consultar al comité local de contratos y el Comité de Contratos de la Sede. UN وأبديت ملاحظة مماثلة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في ما يتعلق بعقد إطاري للوقود ومواد التشحيم تم تمديده لمدة ثمانية أشهر بعد التشاور مع اللجنة المحلية للعقود ولجنة المقر للعقود.
    Como consecuencia de la demora con la que se examinó el Informe inicial, hubo que presentar el Segundo informe apenas ocho meses después de haberse examinado aquél, y por eso el presente documento fue preparado como Informe combinado segundo y tercero para presentarse de conformidad con el artículo 18 de la Convención. UN وبسبب تأخر النظر في ذلك التقرير، أي أنه لم يتبق على موعد تقديم التقرير الثاني إلا ثمانية أشهر بعد النظر في التقرير اﻷول، فقد أعدت هذه الوثيقة بصفتها التقريرين الثاني والثالث المجمعين المقدمين بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية.
    La cuestión es que aquí estamos, ocho meses después. Open Subtitles لكن المقصود هو هانحن الآن بعد ثمانية شهور
    Unos meses antes del inicio de las negociaciones de Arusha y aproximadamente ocho meses después del golpe de Estado se logró concluir en Roma un primer acuerdo sobre el marco general de las negociaciones. UN وقبل مفاوضات أروشا ببضعة أشهر وبعد الانقلاب بثمانية أشهر تقريبا، أُبرم في روما اتفاق أولي حول إطار المفاوضات العام.
    ocho meses después de la Cumbre podemos informar de que se han hecho avances en ambos programas. UN وبعد انقضاء ثمانية أشهر على القمة نستطيع اﻹبلاغ عن إحراز تقدم في كلا البرنامجين.
    ocho meses después, la Sala de lo Constitucional no se ha pronunciado y la medida queda vigente como una " Espada de Damocles " sobre las organizaciones sociales, varias de las cuales han recibido multas por desobedecerla. UN وبعد مضي ثمانية أشهر لم تصدر الدائرة الدستورية حكمها بعد، وما زال التدبير نافذا كأنه " سيف ديموقليس " المسلط على المنظمات الاجتماعية المختلفة، التي فُرضت على بعضها غرامات مالية بسبب عصيان ذلك اﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more