En los ocho primeros meses de este año hemos proporcionado ayuda urgente a 22 países. | UN | وقد قدمنا خلال الأشهر الثمانية الأولى من هذا العام دعماً لمواجهة حالات الطوارئ في 22 بلداً. |
En los ocho primeros meses de este año hemos proporcionado ayuda urgente a 22 países. | UN | وقد قدمنا خلال الأشهر الثمانية الأولى من هذا العام دعماً لمواجهة حالات الطوارئ في 22 بلداً. |
El ingreso total fue inferior en un 45% al nivel de los recursos recibidos durante los ocho primeros meses de 2011. | UN | وكان مجموع الإيرادات أقل بنسبة 45 في المائة عن مستوى الموارد المتحصل عليها خلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2011. |
La Alianza financió sus ocho primeros proyectos de fomento de la capacidad nacional para la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وقد مولت الشراكة مشاريعها الثمانية الأولى الهادفة إلى تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Comité examinó los ocho primeros párrafos del documento y decidió que continuaría la primera lectura en su siguiente período de sesiones. | UN | واستعرضت اللجنة الفقرات الثماني الأولى من المشروع، وسوف تواصل القراءة الأولى في الدورة المقبلة. |
En los ocho primeros meses de 2013, se registraron 413 incidentes relacionados con colonos. | UN | وشهدت الأشهر الثمانية الأولى من عام 2013 وقوع 413 حادثا تتصل بأنشطة المستوطنين. |
En los ocho primeros meses de 2014 se registraron 469 incidentes relacionados con colonos. | UN | وشهدت الأشهر الثمانية الأولى من عام 2014 وقوع 469 حادثا من الحوادث التي تتصل بأنشطة المستوطنين. |
El tipo de interés medio en los ocho primeros meses, de un 11,5%, fue bastante elevado pero luego subió aún más, llegando a un 13% a fines de año. | UN | وقد كان متوسط معدلات الفائدة، البالغ 11.5 في المائة، مرتفعا شيئا ما خلال الأشهر الثمانية الأولى ثم تصاعد حيث بلغ في نهاية السنة 13 في المائة. |
Más de 3.000 usuarios registrados y 4.500 no registrados consultaron el sitio web del MDL durante los ocho primeros meses de 2004. | UN | وقد قام ما يزيد عن 000 3 مستخدم مسجل و500 4 مستخدم غير مسجل بزيارة موقع الآلية على الشبكة العالمية للحصول على معلومات خلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2004. |
La UNAMA registró 393 bajas civiles como resultado de ataques aéreos en los ocho primeros meses de 2008. | UN | وسجلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2008 سقوط 393 قتيلا من المدنيين نتيجة الغارات الجوية. |
La media mensual de solicitudes aceptadas ha pasado de 3.359 en el segundo semestre de 2005 a 3.594 en los ocho primeros meses de 2007. | UN | وارتفع المتوسط الشهري للطلبات الممنوحة من 395 3 طلبا في النصف الثاني من عام 2005 إلى 594 3 طلبا في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2007. |
Hoy el mundo entero reconoce que África ha avanzado significativamente en varios sentidos durante los ocho primeros años de existencia de este ambicioso programa de desarrollo. | UN | ويعترف العالم كله بأن أفريقيا قد أحرزت تقدما كبيرا على عدة جبهات خلال الأعوام الثمانية الأولى لهذا البرنامج الإنمائي الطموح. |
Durante los ocho primeros meses de 2010, se comprobó la veracidad de 43 incidentes que afectaron a centros y personal sanitarios, de un total de 60 informes recibidos por el grupo de tareas. | UN | وفي الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010، تم التحقق من 43 حادثة أضرت بالمرافق الصحية والعاملين فيها من أصل 60 تقريرا تلقتها فرقة العمل. |
Durante los ocho primeros meses de 2010 se denunciaron 168 incidentes, de los cuales el grupo de tareas había podido comprobar la veracidad de 124 en el momento en que se preparó este informe. | UN | وفي الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010، أبلغ عن 168 حادثا، وتمكنت فرقة العمل من التحقق من 124 حادثا منها في وقت الإبلاغ عنها. |
Artículo 17.- El extranjero que llegue a Venezuela está obligado a presentarse ante la primera autoridad civil del lugar de su residencia, dentro de los ocho primeros días de su arribo, y deberá exhibir ante aquella los documentos a que se refieren los Artículos 6 y 7 de esta Ley. | UN | المادة 17 - كل أجنبي يصل إلى فنـزويلا ملزم بالحضور إلى أول سلطة مدنية قائمة في مكان إقامته، في غضون الأيام الثمانية الأولى من وصوله، وعليه أن يبرز أمام هذه السلطات الوثائق المشار إليها في المادتين 6 و 7 من هذا القانون. |
427. En el cuadro 28 del anexo figura una lista de casos de muchachas dadas en matrimonio antes que hubieran cumplido la edad mínima en el período 1992-2003 y los ocho primeros meses de 2004. | UN | 427- وتقدم في الجدول 28 الوارد في المرفق قائمة بالحالات التي تم فيها تزويج فتيات دون سن الزواج في الفترة 1992-2003 والشهور الثمانية الأولى من عام 2004. |
Desde entonces y durante los ocho primeros meses de 2011, los precios del carbón han seguido básicamente una tendencia bajista, con una caída media mensual del 1,5% atribuible al efecto combinado de la disminución de la demanda y la recuperación ininterrumpida de la producción australiana tras las graves inundaciones del primer trimestre de 2011. | UN | ومنذ ذلك الحين وعلى مدى الأشهر الثمانية الأولى من عام 2011، اتخذت أسعار الفحم اتجاهاً هبوطياً بصورة رئيسية، حيث بلغ متوسط معدل الهبوط الشهري 1.5 في المائة نتيجة تأثير الطلب المتراجع مقترناً بالانتعاش المستمر في إنتاج أستراليا من الفحم بعد الفيضانات الخطيرة التي حدثت في الربع الأول من عام 2011. |
El ingreso total en los ocho primeros meses de 2012 ascendió a 103 millones de dólares: 10,7 millones para el presupuesto ordinario, 6,6 millones en contribuciones para fines generales destinadas a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos, y 85,7 millones de dólares para actividades de la Fundación y de cooperación técnica. | UN | وبلغ مجموع إيرادات الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012،103 ملايين دولار: 10.7مليون دولار من الميزانية العادية، و 6.6 مليون دولار تبرعات للأغراض العامة لموئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية التابعة للمنظمة، و 85.7 مليون دولار لأنشطة المؤسسة والتعاون التقني. |
Tras haber registrado precios relativamente estables en el segundo semestre de 2011, los precios del petróleo se hicieron más volátiles durante los ocho primeros meses de 2012. | UN | 25 - وبعد تسجيل أسعار مستقرة نسبيا في النصف الثاني من عام 2011، أصبحت أسعار النفط أكثر تقلبا خلال الشهور الثمانية الأولى من عام 2012. |
Por otra parte, parece que la proporción de mujeres entre los nuevos nombramientos ha disminuido recientemente (de 44% en 1998 y 43% en 1999 a tan sólo 32% en los ocho primeros meses de 2000). | UN | وفضلا عن ذلك، يبدو أن نسب النساء في المعينين الجدد قد انخفضت مؤخرا (من 44 في المائة عام 1998 و 43 في المائة عام 1999 إلى 32 في المائة فقط في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2000). |
Examinó los ocho primeros párrafos del documento y reanudó la primera lectura en el siguiente período de sesiones. | UN | واستعرضت الفقرات الثماني الأولى من المشروع، وواصلت القراءة الأولى في الدورة التالية. |