| En otras palabras, el predominio del Cuadro General ocultaba el verdadero nivel de competitividad de varios de los otros sistemas de remuneración de los Estados Unidos. | UN | وبعبارة أخرى، يخفي اﻷثر الغالب للجدول العام المستوى الحقيقي للقدرة التنافسية للعديد من نظم أجور الولايات المتحدة اﻷخرى. |
| En otras palabras, el predominio del Cuadro General ocultaba el verdadero nivel de competitividad de varios de los otros sistemas de remuneración de los Estados Unidos. | UN | وبعبارة أخرى، يخفي اﻷثر الغالب للجدول العام المستوى الحقيقي للقدرة التنافسية للعديد من نظم أجور الولايات المتحدة اﻷخرى. |
| Aun así, ellos creen que ocultaba algo. | Open Subtitles | قالوا, إنهم ظنوا إنها تخفي شيئاً |
| Metí la pata, Ducky. Sabía que la esposa del sargento mayor ocultaba algo que no nos estaba diciendo toda la verdad. | Open Subtitles | لقد اخفقت داكي ، كنت متأكدة من انها تخفي شـيئا ولا تقول الحقيقة |
| La policía estaba convencida de que X. se ocultaba dentro del país y a todas luces esperaba que la autora la condujera hasta donde se encontraba. | UN | وكانت الشرطة مقتنعة بأن س. مختبئة داخل البلد والواضح أنها كانت تأمل في أن تهتدي إلى مكانها من خلال صاحبة الشكوى. |
| Me interrumpiste haciendo que pareciera que ocultaba algo. | Open Subtitles | ولكن قاطعتني وجعلتني أبدو وكأنني أخفي شيئاً |
| El Viceprimer Ministro declaró que el Iraq no ocultaba armas químicas de tipo alguno ni precursores para fabricar este tipo de armas. | UN | وقد ذكر نائب رئيس الوزراء أن العراق لا يخفي أسلحة كيميائية من أي نوع ولا سلائف لتلك اﻷسلحة. |
| Hizo una declaración oficial en la que aseguró que el Iraq no ocultaba agente alguno de guerra biológica ni materiales que pudieran utilizarse como arma biológica. | UN | ثم أدلى ببيان رسمي مفاده أن العراق لا يخفي أي عوامل حرب بيولوجية أو أي مواد يمكن استخدامها كسلاح بيولوجي. |
| Señaló que la distribución de los ingresos habitualmente se medía por hogares y, por consiguiente, ocultaba la situación de discriminación que, por regla general, afectaba a la mujer. | UN | ولاحظ أن توزيع الدخل يقاس عموما حسب اﻷسرة المعيشية، ومن ثم فإنه يخفي حالة التمييز التي تواجه المرأة عموما. |
| Pero algo por dentro me dice que ese hombre ocultaba algo. | Open Subtitles | لكن شيئاً في جعبتي يخبرني بأن ذلك الرجل كان يخفي أمراً |
| Mientras, hay mucha tensión entre Korra y su padre tras descubrir ella que él ocultaba un oscuro secreto. | Open Subtitles | في هذه الأثناء , التوترات عالية بين كورا وأبوها بعد أكتشافها أنه كان يخفي سرا عظيما |
| - Sin duda algo ocultaba. | Open Subtitles | كانت تخفي شيئا ما من دون شك حين سألتها عن السيدة ماك كارتني |
| Pero dijeron que le ocultaba cosas a ellos también. | Open Subtitles | ولكنهم أخبروني أيضاً أنها كانت تخفي سراً عنهم |
| Si están tan seguros de que ocultaba algo entonces vayan a averiguarlo. | Open Subtitles | اذا كنتم متأكدين بأنها تخفي شيئا لنذهب و نكتشف ذلك بأنفسنا |
| La policía estaba convencida de que X. se ocultaba dentro del país y a todas luces esperaba que la autora la condujera hasta donde se encontraba. | UN | وكانت الشرطة مقتنعة بأن س. مختبئة داخل البلد والواضح أنها كانت تأمل في أن تهتدي إلى مكانها من خلال صاحبة الشكوى. |
| En consecuencia, en el momento de presentar la denuncia, la autora se ocultaba por miedo a ser expulsada. | UN | وفي وقت تقديم الشكوى كانت صاحبة البلاغ مختبئة خوفاً من الإبعاد.ولم تتخذ اللجنة أي إجراء مؤقت مراعاة لهذا الوضع. |
| No quería que creyeran que les ocultaba algo. | Open Subtitles | لم أرد منهم أن يعتقدوا أني أخفي شيئاً ما |
| El idiota del perito debió darse cuenta de que ese retrasado ocultaba algo. | Open Subtitles | إن لم يكن ذلك القاضى غبياً لكان سيعرف أنه يخفى شيئاً ولماذا يفعل "بن" ذلك ؟ |
| ¿Está diciendo que nunca ha visto a John a los ojos y tuvo la sensación de que algo andaba mal, que le ocultaba algo? | Open Subtitles | أتقولين أنكِ لم تنظري لعيني زوجكِ وتشعرين بأن شيئاً ليس على مايرام بأن هنالك شيئ يخفيه عنكِ ؟ |
| Esta media general ocultaba la existencia de grandes diferencias entre regiones. | UN | بيد أن هذا المتوسط العالمي أخفى تفاوتات إقليمية كبيرة. |
| Dean Cooper hacía pagos importantes que no se registraban en los libros y los ocultaba a su empresa. | Open Subtitles | دين كوبر تبذل المدفوعات خارج الدفاتر كبيرة وإخفائها من شركته. |
| Dijo que necesitaba el dinero por negocios... pero percibí que ocultaba algo. | Open Subtitles | قال أنّه يحتاج المال لأسباب تجاريّة، لكن كان بإمكاني أن أعرف أنّه يُخفي شيئاً. |
| Según el Gobierno de Azerbaiyán, esa información se ocultaba a las organizaciones internacionales. | UN | وتفيد حكومة أذربيجان بأن تلك المعلومات حُجبت عن المنظمات الدولية. |
| El 22 de mayo de 1998 el agente de policía P. N. E. se desplazó a Bekora Barombi, donde se ocultaba el autor, y lo invitó a acompañarlo para que la policía de inmigración le entregara una citación, pero el autor se negó aduciendo que correspondía a la policía entregar las citaciones. | UN | ه. إلى بيكورا بارومبي، وهو المكان الذي كان يختبئ فيه صاحب البلاغ. ورفض هذا الأخير مرافقته لتلقي أمر بالإحضار من شرطة الهجرة، محتجاً بأن من واجب رجال الشرطة إحضار الأمر. |