"ocupándose de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبقي المسألة قيد نظرها
        
    • تبقي هذه المسألة قيد
        
    • منطلقا لها
        
    • تبقي المسألة قيد النظر
        
    • مهتما
        
    • يُبقي هذه المسألة قيد نظره
        
    • يبقي المسألة قيد نظره
        
    • اعتمادا على معالجة
        
    • متابعين
        
    • منطلقاً
        
    • بتناول حركة
        
    • هذه المسألة قيد نظر
        
    • يُبقي المسألة قيد نظره
        
    • في إيلاء الاهتمام لمسألة
        
    • فقط يهتم
        
    El Grupo Islámico decidió seguir ocupándose de la cuestión. UN ٥ - وقررت المجموعة اﻹسلامية أن تبقي المسألة قيد نظرها.
    Mientras no se llegue finalmente a esta paz, creemos que las Naciones Unidas, en su carácter de Organización universal a la que compete, entre otras cosas, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, deben seguir ocupándose de la cuestión. UN ونحن نعتقد بأنه إلى أن يتحقق السلام في آخر اﻷمر، فإن اﻷمم المتحدة، كونها المنظمة العالمية المعنية، في جملة أمور، بصيانة السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي لها أن تبقي المسألة قيد نظرها.
    6. Decidió seguir ocupándose de esta cuestión y tomar medidas cuando fuese necesario. UN ٦ - قررت أن تبقي المسألة قيد نظرها واتخاذ إجراء بحسب الاقتضاء.
    16. Decide seguir ocupándose de esta cuestión y, en particular, examinar en su 40º período de sesiones el progreso alcanzado y los planes elaborados. UN ١٦ - تقرر أن تبقي هذه المسألة قيد النظر، وأن تبحث، بصفة خاصة، في دورتها اﻷربعين، التقدم المحرز والخطط الموضوعة.
    13. Exhorta a la Oficina del Alto Comisionado a que siga ocupándose de la cuestión de la promoción de un orden internacional democrático y equitativo; UN 13 - تهيب بمفوضية حقوق الإنسان أن تتخذ منطلقا لها مسألة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    17. Decide seguir ocupándose de esta cuestión y, en particular, examinar en su 41º período de sesiones el progreso alcanzado y los planes elaborados. UN ١٧ - تقرر أن تبقي المسألة قيد النظر وأن تتدارس بصفة خاصة في دورتها الحادية واﻷربعين التقدم المحرز والخطط الموضوعة.
    El Comité decidió seguir ocupándose de la cuestión y volver a examinarla en sus próximas reuniones. UN 62 - وقررت أن تبقي المسألة قيد نظرها وأن تطرحها مجددا للنقاش في اجتماعاتها القادمة.
    Por tanto, pedimos al Secretario General que elabore una propuesta sobre la respuesta general del sistema de las Naciones Unidas a la crisis, y a la Asamblea General que siga ocupándose de la cuestión. UN ومن هنا، نرجو من الأمين العام أن يضع مقترحا بشأن الاستجابة العامة من جانب منظومة الأمم المتحدة للأزمة وتطلب من الجمعية العامة أن تبقي المسألة قيد نظرها.
    Por otro lado, los Estados participantes afirmaron la importancia de realizar un seguimiento de las corrientes financieras con destino a los piratas y sus actividades y decidieron continuar ocupándose de la cuestión. UN وعلاوة على ذلك، أكدت الدول المشاركة أهمية إيلاء الاهتمام للتدفقات المالية للقراصنة وأنشطتهم وقررت أن تبقي المسألة قيد نظرها.
    22. Decide seguir ocupándose de la cuestión sobre la base de los informes del Secretario General y del Relator Especial. UN 22 - تقـرر أن تبقي المسألة قيد نظرها في ضوء تقارير الأمين العام والمقرر الخاص.
    41. Decide seguir ocupándose de la cuestión. " UN " 41 - تقرر أن تبقي المسألة قيد نظرها. "
    16. Decide seguir ocupándose de la cuestión sobre la base de los informes del Secretario General y del Relator Especial. " UN " 16 - تقـرر أن تبقي المسألة قيد نظرها في ضوء تقارير الأمين العام والمقرر الخاص " .
    17. Decide seguir ocupándose de la cuestión sobre la base de los informes del Secretario General y del Relator Especial. UN 17 - تقـرر أن تبقي المسألة قيد نظرها في ضوء تقارير الأمين العام والمقرر الخاص.
    7. Decide seguir ocupándose de la cuestión hasta que se encuentre solución a la crisis. UN ٧ - تقرر أن تبقي هذه المسألة قيد نظرها الى حين إيجاد حل لﻷزمة.
    7. Decide seguir ocupándose de esta cuestión y, en particular, examinar en su 39º período de sesiones el progreso alcanzado y los planes elaborados. UN ٧ - تقرر أن تبقي هذه المسألة قيد النظر، وأن تبحث، بصفة خاصة في دورتها التاسعة والثلاثين، التقدم المحرز والخطط الموضوعة.
    13. Exhorta a la Oficina del Alto Comisionado a que siga ocupándose de la cuestión de la promoción de un orden internacional democrático y equitativo; UN 13 - تهيب بمفوضية حقوق الإنسان أن تتخذ منطلقا لها مسألة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    13. Exhorta a la Oficina del Alto Comisionado a que siga ocupándose de la cuestión de la promoción de un orden internacional democrático y equitativo; UN 13 - تهيب بمفوضية حقوق الإنسان أن تتخذ منطلقا لها مسألة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    Por lo tanto, la Asamblea General debe seguir ocupándose de la cuestión a fin de mantener el impulso necesario para la conclusión de una convención. UN ولذا ينبغي للجمعية العامة أن تبقي المسألة قيد النظر بغية إدامة الزخم اللازم من أجل التوصل إلى اتفاقيه.
    El Consejo ha seguido ocupándose de la controversia entre Etiopía y Eritrea, y la decisión sobre la delimitación de la frontera constituye una medida importante para alcanzar una paz duradera. UN ولا يزال المجلس مهتما بالنزاع بين إريتريا وإثيوبيا، والقرار بترسيم الحدود خطوة هامة صوب تحقيق سلام دائم.
    17. Decide seguir ocupándose de esta cuestión. UN ٧١ - يقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره.
    2. Decide seguir ocupándose de la cuestión. UN يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره.
    El problema a que hace frente nuestro mundo en materia de población no se puede resolver únicamente ocupándose de sus dimensiones demográficas, sino que exige tener en cuenta también los problemas del desarrollo social, económico y cultural, con miras a aumentar la capacidad y la participación del individuo en los procesos de producción y consumo. UN والمشكلة السكانية التي تواجه عالمنا الراهن لا يمكن أن تجد حلولها الصحيحة اعتمادا على معالجة البعد الديموغرافي وحده، بل أنها يجب أن تعالج في إطار ارتباطها الوثيق بمشكلات التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تستهدف رفع قدرات البشر، وإشراك النسبة اﻷكبر منهم في دورة الانتاج والاستهلاك.
    9. Pide al Secretario General y al Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Jammu y Cachemira que siga ocupándose de la evolución de la situación. UN 9 - يطلب من الأمين العام وفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي أن يظلا متابعين لتطورات الوضع.
    19. Exhorta a la Oficina del Alto Comisionado a que siga ocupándose de la cuestión de la promoción de un orden internacional democrático y equitativo; UN 19 - يناشد المفوضية السامية أن تتخذ منطلقاً لها مسألة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    a) Zagreb: prestar apoyo a las infraestructuras de las Naciones Unidas/SFOR en Zagreb ocupándose de todo el tráfico de comunicaciones que tenga su origen en esa ciudad o esté dirigido a ella; UN )أ( زغرب: تدعم هياكل اﻷمم المتحدة/قوة بث الاستقرار اﻷساسية القائمة في زغرب بتناول حركة جميع الاتصالات الصادرة منها والمنتهية إليها؛
    La Sala de Primera Instancia sigue ocupándose de este asunto y el magistrado prejudicial permite nuevas revelaciones si estima satisfactorias las explicaciones de la fiscalía. UN ولا تزال هذه المسألة قيد نظر الدائرة، حيث أذن قاضي التحقيق بمواصلة الكشف بعد أن اطمأن إلى التفسير المقدم من الادعاء.
    2. Decide seguir ocupándose de la cuestión. UN 2 - يقرر أن يُبقي المسألة قيد نظره الفعلي.
    Reconociendo también que en su carta el Primer Ministro del Iraq reafirma también el compromiso del Gobierno del Iraq de saldar las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior, y de seguir ocupándose de esas deudas y reclamaciones hasta que se hayan saldado, y pide que continúe la asistencia de la comunidad internacional mientras el Gobierno del Iraq procura finalizar ese proceso, UN وإذ يسلم أيضا بأن الرسالة الموجهة من رئيس وزراء العراق تؤكد من جديد أيضا التزام حكومة العراق بتسوية الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق والاستمرار في إيلاء الاهتمام لمسألة تلك الديون والمطالبات إلى حين تسويتها أو البت فيها، وتطلب إلى المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة أثناء إنجاز حكومة العراق هذه العملية،
    Sí, el Sr. Cooper estaba ocupándose de todas mis cosas. Open Subtitles نعم، السّيد (كوبير) كان فقط يهتم بكل أشيائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more