COLONIAL O EXTRANJERA O A ocupación extranjera | UN | الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
COLONIAL O EXTRANJERA O A ocupación extranjera | UN | الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
COLONIAL O EXTRANJERA O A ocupación extranjera | UN | الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
COLONIAL O EXTRANJERA O A ocupación extranjera | UN | الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
Asimismo, denunciaron el maltrato de los pueblos que permanecen bajo ocupación extranjera como la forma más grave de terrorismo. | UN | كما نددوا بالقمع الذي تتعرض له الشعوب الواقعة تحت وطأة الاحتلال الأجنبي باعتباره أعنف أشكال الإرهاب. |
COLONIAL O EXTRANJERA O A ocupación extranjera | UN | الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
COLONIAL O EXTRANJERA O A ocupación extranjera | UN | الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
Asimismo, denunciaron el maltrato a los pueblos que permanecen bajo ocupación extranjera, como la forma más grave de terrorismo. | UN | وأن ينددوا أيضا بارتكاب الفظائع ضد الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي باعتباره أشنع أشكال الإرهاب. |
Asimismo, denunciaron el maltrato a los pueblos que permanecen bajo ocupación extranjera, como la forma más grave de terrorismo. | UN | وأن ينددوا أيضا بارتكاب الفظائع ضد الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي باعتباره أشنع أشكال الإرهاب. |
Asimismo, denunciaron el maltrato a los pueblos que permanecen bajo ocupación extranjera como la forma más grave de terrorismo. | UN | وندد الوزراء أيضاً بالمعاملة السيئة ضد الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي باعتباره أخطر أشكال الإرهاب. |
El derecho a luchar para liberarse de la ocupación extranjera no puede compararse con la agresión militar de las fuerzas ocupantes. | UN | إن حق الكفاح من أجل التحرر من الاحتلال الأجنبي لا يمكن مساواته بالعدوان العسكري من جانب قوات الاحتلال. |
Los patrocinadores del proyecto de resolución han intentado entonces desviar la atención de los derechos de esos pueblos a la ocupación extranjera en sí misma. | UN | غير أن مقدمي مشروع القرار حاولوا حينئذ تحويل التركيز على حقوق هؤلاء السكان إلى التركيز على الاحتلال الأجنبي في حد ذاته. |
90. Hablar de terrorismo en el contexto de la resistencia legítima a la ocupación extranjera es engañar a la opinión pública mundial. | UN | ٩٠ - وأضاف أن تسويق مفهوم الإرهاب في سياق المقاومة المشروعة ضد الاحتلال الأجنبي هو تضليل للرأي العام العالمي. |
En conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, reafirman el derecho a la libre determinación de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera. | UN | وتؤكد من جديد حق الشعب الذي يعيش تحت وطأة الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيره وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
O EXTRANJERA O A ocupación extranjera | UN | أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
O EXTRANJERA O A ocupación extranjera | UN | الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
COLONIAL O EXTRANJERA O A ocupación extranjera | UN | تحـت السيطـرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
O EXTRANJERA O A ocupación extranjera | UN | الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
También denunciaron como la forma más grave de terrorismo los abusos de que son objeto las personas que viven bajo la ocupación extranjera. | UN | وأدانوا أيضا الأعمال الوحشية التي ترتكب ضد الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي باعتبارها من أخطر أشكال الإرهاب. |
Ha sufrido durante más de 40 años una brutal ocupación extranjera y se le han negado sus derechos humanos inalienables. | UN | ويعاني الفلسطينيون لأكثر من 40 عاما تحت احتلال أجنبي دموي ويحرمون من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف. |
La delegación de Myanmar considera que la libre determinación es un derecho que sólo se aplica a los pueblos que se encuentran bajo dominación colonial u ocupación extranjera. | UN | ويرى وفد ميانمار أن حق تقرير المصير لا ينطبق سوى على الشعوب الخاضعة لسيطرة استعمارية أو لاحتلال أجنبي. |
COLONIAL O EXTRANJERA O A ocupación extranjera | UN | السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية والاحتلال الأجنبي |
Además, es importante garantizar que en el mandato del representante especial propuesto se incluya la situación de los niños que viven sometidos a ocupación extranjera. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم ضمان أن تشمل ولاية الممثل الخاص المقترح حالة الأطفال الذين يعيشون في ظل الإحتلال الأجنبي. |
Una de las cuestiones planteadas es la aplicabilidad en ese territorio de las normas y los principios del derecho internacional de conformidad con los Convenios de La Haya y Ginebra, que regulan situaciones relacionadas con la ocupación extranjera dentro del marco general de un estado de hostilidades. | UN | وتتمثل أحد القضايا في مدى انطباق معايير ومبادئ القانون الدولي، في ذلك الاقليم، عملاً باتفاقيات لاهاي وجنيف التي تشمل أوضاعاً تتعلق باحتلال أجنبي في سياق اﻹطار العام لحالة النزاع المسلح. |
Algunas delegaciones indicaron que entre los objetivos generales del programa se debía incluir la promoción y realización del derecho a la libre determinación por todos los pueblos bajo dominación colonial o extranjera u ocupación extranjera, ya que la denegación de ese derecho había sido y seguía siendo una causa de situaciones de conflicto. | UN | ٤٤ - وذكرت بعض الوفود أن أهداف البرنامج العامة يجب أن تشمل قيام جميع الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية أو الاحتلال الخارجي بتعزيز وإعمال حقَها في تقرير المصير، ﻷن الحرمان من هذا الحق كان ولا يزال أحد أسباب الصراع. |
Es lamentable que el Oriente Medio, que es la cuna de las religiones monoteístas y un crisol de civilizaciones y culturas sucesivas, siga sufriendo a causa de la ocupación extranjera de su territorio desde 1967. | UN | فكم أنه من المؤسف أن الشرق الأوسط مهد الديانات السماوية، ومهبط الأنبياء، وبوتقة الحضارات والثقافات المتعاقبة على مر التاريخ، ما يزال يعاني احتلالا أجنبيا لأراضيه منذ عام 1967. |
Reafirma además el derecho de todos los pueblos bajo administración colonial u ocupación extranjera a ser indemnizados por las pérdidas de vidas humanas y bienes materiales que hayan sufrido por esa situación. | UN | وأكد مجدداً على حق جميع الشعوب الخاضعة للاستعمـار أو الاحتلال الأجنبى فى أن تتلقى تعويضاً عن الخسائر الإنسانية والمادية التى تكبدتها نتيجة للاستعمار أو الاحتلال الأجنبى. |
El Sr. Roshdy (Egipto), recordando que el derecho a la libre determinación es un derecho inalienable consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y en los instrumentos internacionales, afirma que el derecho a resistir a la ocupación extranjera y recuperar la libertad y la dignidad es un derecho legítimo de todos los pueblos del mundo. | UN | 16 - السيد رشدي (مصر): أشار إلى أن الحق في تقرير المصير من الحقوق غير القابلة للتصرف، وإلى أنه وارد في ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية، ثم أكد أن الحق في مقاومة الاحتلال الإجنبي واستعادة الحرية والكرامة حق مشروع لكافة شعوب العالم. |
99. El pueblo saharaui lleva cerca de 30 años padeciendo en los campamentos de refugiados bajo ocupación extranjera. | UN | 99 - وهاهو الشعب الصحراوى بعد 30 عاماً يعانى من العيش فى مخيمات لللاجئين تحت احتلال أجنبى. |
Su delegación sigue abierta a toda propuesta que no comprometa ni limite el derecho legítimo de los pueblos a luchar por la libre determinación y contra la ocupación extranjera. | UN | وأعرب عن استعداد وفده التعامل مع أي اقتراح على ألا يكون مُضعِفاً أو مقيِّداً لحق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير المصير وضد المحتل الأجنبي. |
Resulta imposible hablar de derechos humanos en los casos de los pueblos que se encuentran bajo dominación y ocupación extranjera. | UN | فمن المستحيل الحديث عن حقوق الإنسان في حالات الشعوب الواقعة تحت السيطرة والاحتلال الأجنبيين. |