"ocupacional en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهني في
        
    • المهنية في
        
    • الوظيفي في
        
    • خاضعة إلى
        
    Introdujo también la terapia ocupacional en sus programas de rehabilitación y amplió los departamentos existentes. UN كما أدرجت العلاج المهني في برامج إعادة التأهيل لديها، ووسعت نطاق البرامج القائمة.
    Proporcionen información sobre las medidas adoptadas para reducir la disparidad salarial entre hombres y mujeres y abordar la segregación ocupacional en el Estado parte. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين ومعالجة الفصل المهني في الدولة الطرف.
    Proporcionen información sobre las medidas adoptadas para reducir la disparidad salarial entre hombres y mujeres y abordar la segregación ocupacional en el Estado parte. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين ومعالجة الفصل المهني في الدولة الطرف.
    :: Implementación del PROGRAMA DE PROMOCIÓN Y DIVULGACIÓN DE MATERIALES PEDAGÓGICOS-DIDÁCTICOS SOBRE LA SEGURIDAD Y SALUD ocupacional en LAS EMPRESAS. UN :: تنفيذ برنامج ترويج ونشر المواد التربوية التعليمية الخاصة بالصحة والسلامة المهنية في المؤسسات.
    Cuadro 21 Población empleada por sexo y grupo ocupacional en 1991 UN عدد السكان الذين يعملون حسب الجنس والفئة المهنية في عام 1991
    d) Capacitación ocupacional en las esferas siguientes: UN )د( التدريب الوظيفي في المجالات التالية:
    Directiva Nº 2/1990 de la Exposición ocupacional en la Fabricación, Manipulación y Almacenamiento de Insecticidas. UN التعليمات رقم 2 لسنة 1990 والخاصة عن التعرض المهني في تصنيع وتداول وخزن المبيدات الحشرية؛
    La Comisión agradecería al Gobierno que siga proporcionando información sobre el progreso de los esfuerzos emprendidos para reducir la brecha salarial y luchar contra la segregación ocupacional en los sectores público y privado. UN وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تواصل الحكومة تزويدها بالمعلومات عن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لتضييق الفجوة القائمة في الأجور ومكافحة الفصل المهني في القطاعين العام والخاص على السواء.
    El Comité recomienda que se hagan esfuerzos por acabar con la segregación ocupacional en el empleo y con la diferencia salarial y la disparidad en el desempleo que hay entre hombres y mujeres, entre otras formas, aplicando medidas especiales temporales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود للقضاء على التمييز المهني في مجال العمل والفوارق في معدلات البطالة ومستويات الأجور بين النساء والرجال، بما في ذلك عن طريق تطبيق تدابير خاصة مؤقتة.
    El Comité recomienda que se procure acabar con la segregación ocupacional en el empleo, y con la diferencia salarial y la disparidad en el desempleo que hay entre hombres y mujeres, entre otras formas, aplicando medidas especiales temporales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود للقضاء على التمييز المهني في مجال العمل والفوارق في معدلات البطالة ومستويات الأجور بين النساء والرجال، بما في ذلك عن طريق تطبيق تدابير خاصة مؤقتة.
    Se dispone de documentación de otras regiones, incluso sobre intoxicaciones debidas a la exposición ocupacional en Costa Rica, atribuibles a rociadores de mochila que gotean, entre otras causas. UN وتتوافر الوثائق من الأقاليم الأخرى بشأن عوامل من بينها حالات التسمم بسبب التعرض المهني في كوستاريكا، والتي تُعزى إلى تسرب مادة الرش من الرشاشات المحمولة على الظهر من بين أسباب أخرى.
    Se dispone de documentación de otras regiones, que incluye información sobre intoxicaciones debidas a la exposición ocupacional en Costa Rica, atribuibles a entre otras causas, rociadores de mochila que goteaban. UN وقدّمت مناطق أخرى وثائق منها تلك المتعلقة بحالات التسمم الناجمة عن التعرض المهني في كوستا ريكا بسبب تسرب الرشاشات الظهرية.
    Además, las familias en las que las madres constituyen el principal apoyo económico están a menudo entre las más pobres debido a la discriminación salarial, los patrones de segregación ocupacional en el mercado de trabajo y otras barreras basadas en el género. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأسر التي تكون الأم هي معيلها الرئيسي تكون غالبا من أفقر الأسر بسبب التمييز في الأجور، وأنماط التمييز المهني في أسواق العمل، وغير ذلك من الحواجز الجنسانية.
    Se dispone de documentación de otras regiones, que incluye información sobre intoxicaciones debidas a la exposición ocupacional en Costa Rica, atribuibles a entre otras causas, rociadores de mochila que goteaban. UN وقدّمت مناطق أخرى وثائق منها تلك المتعلقة بحالات التسمم الناجمة عن التعرض المهني في كوستا ريكا بسبب تسرب الرشاشات الظهرية.
    Población empleada por sexo y grupo ocupacional en 2001 UN عدد السكان الذين يعملون حسب الجنس والفئة المهنية في عام 2001
    Se están actualizando las directrices sobre salud ocupacional en el marco de la revisión del Manual de servicios médicos de apoyo que se está llevando a cabo. UN يجري تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بالصحة المهنية في الاستعراض الجاري لدليل الدعم الطبي.
    Los Estados tienen la obligación de hacer efectivo el derecho del trabajador a la salud a través de intervenciones directas en el ámbito de la salud ocupacional en la economía informal. UN ويقع على الدول التزام بحماية حق العاملين في الصحة عن طريق تدخلات مباشرة في الصحة المهنية في الاقتصاد غير الرسمي.
    El Servicio de Inspección del MTSS cuenta con las facultades necesarias para velar por el cumplimiento de la normativa en salud ocupacional, en cualquier centro de trabajo sin importar la rama económica a la que pertenezca. UN وتتمتع مصلحة التفتيش في وزارة العمل والضمان الاجتماعي بالصلاحيات الضرورية لرصد التقيد بقواعد المحافظة على الصحة المهنية في أي مكان من أماكن العمل، أياً كان القطاع الاقتصادي المعني.
    Prueba del trabajo que realiza esta Cartera de Estado para contribuir a mejorar las condiciones laborales y de seguridad e higiene ocupacional en las industrias maquiladoras, y en todos los centros de trabajo del país, son los programas, medidas, iniciativas y proyectos que a continuación se describen: UN وتدل البرامج والتدابير والمبادرات والمشاريع الواردة فيما يلي العمل الذي تقوم به الوزارة المذكورة للمساهمة في تحسين ظروف العمل والسلامة والصحة المهنية في الصناعات التصديرية.
    Empleados por grupo ocupacional en 1991 UN العاملون حسب الفئة المهنية في عام 1991
    En los estratos más pobres, muy a menudo es la mujer quien mantiene el hogar debido, entre otras cosas, a la discriminación en materia de sueldos, a los patrones de segregación ocupacional en el mercado laboral y a otras barreras basadas en el género. UN وتلك اﻷسر المعيشية التي تتحمل مسؤوليتها النساء هي في اﻷغلب اﻷعم من أشد اﻷسر فقرا بسبب التمييز في اﻷجر، وأنماط التمييز الوظيفي في سوق العمل، وغير ذلك من الحواجز القائمة على أساس التمييز بين الجنسين.
    En los estratos más pobres, muy a menudo es la mujer quien mantiene el hogar debido, entre otras cosas, a la discriminación en materia de sueldos, a los patrones de segregación ocupacional en el mercado laboral y a otras barreras basadas en el género. UN وتلك اﻷسر المعيشية التي تتحمل مسؤوليتها النساء هي في اﻷغلب اﻷعم من أشد اﻷسر فقرا بسبب التمييز في اﻷجر، وأنماط التمييز الوظيفي في سوق العمل، وغير ذلك من الحواجز القائمة على أساس التمييز بين الجنسين.
    Hay tres mujeres supervisores de armas, una categoría ocupacional en la que, en gran medida, se designa a los candidatos que proponen los Estados Miembros. UN وهناك ثلاث نساء بين مراقبي الأسلحة الذين يشكلون فئة من الموظفين خاضعة إلى حد بعيد لترشيحات تقدمها الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more