"ocupaciones peligrosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهن الخطرة
        
    • مهن خطرة
        
    • الوظائف الخطرة
        
    • الأعمال الخطرة
        
    En los artículos 23 y 24 se prohíbe que trabajen de noche o en ocupaciones peligrosas. UN فقد حظرت المادتان 23 و24 تشغيل النساء ليلاً وتشغيلهن في الصناعات أو المهن الخطرة.
    El proyecto, que tiene por objeto reducir en un 80% para 1998 el número de niños que trabajan en ocupaciones peligrosas, se inició en 1988 en 3 regiones y ahora se ha extendido a 11 regiones. UN وقد بدأ هذا المشروع، الذي يرمي إلى تخفيض نسبة عمل اﻷطفال في المهن الخطرة بمقدار ٠٨ في المائة في عام ٨٨٩١، في ثلاث مناطق وامتد اﻵن إلى ١١ منطقة.
    Q - Lista de ocupaciones peligrosas para los niños UN المرفق فاء - قائمة المهن الخطرة على اﻷطفال
    Se requiere una edad mínima de 20 años para trabajar en las fundiciones y una edad mínima de 18 años para trabajar en varias otras ocupaciones peligrosas. UN فالسن اﻷدنى لعمال صهر المعادن هو ٠٢ سنة. كما يلزم بلوغ سن أدنى هو ٨١ سنة لممارسة عدة مهن خطرة أخرى.
    d) alternativas y oportunidades limitadas para los niños, lo cual conduce a algunos de ellos a dedicarse a ocupaciones peligrosas y otras actividades perjudiciales para su crecimiento y desarrollo. UN )د( ضيق البدائل والفرص أمام اﻷطفال، مما يؤدي بالبعض الى العمل في مهن خطرة وأنشطة أخرى تضر بنموهم وتطورهم.
    Por esa razón, las mujeres están excluidas, por ejemplo, de ciertas ocupaciones peligrosas en las fuerzas armadas, para evitar el despliegue de mujeres en funciones de combate en tiempo de hostilidades; UN ولهذا السبب تُستبعَد المرأة، مثلا، من بعض الوظائف الخطرة في القوات المسلحة لتجنب اشتراكها في أعمال القتال.
    El Comité insta además al Estado parte a que apruebe y aplique disposiciones legislativas que prohíban el empleo de niños en las ocupaciones peligrosas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تشريعاً يحظر استخدام الأطفال في الأعمال الخطرة.
    Las principales intervenciones al respecto se remontan al decenio de 1980, en el que se crearon comités interinstitucionales encargados de resolver los problemas del trabajo de menores, en particular en ocupaciones peligrosas, como la pesca muro-ami y la prostitución infantil. UN وترجع حالات التدخل الهامة إلى الثمانينات. وتشكلت لجان مشتركة بين الوكالات لمعالجة مشاكل عمل اﻷطفال ولا سيما في المهن الخطرة مثل صيد اللؤلؤ ودعارة اﻷطفال.
    Con este fin, el Gobierno de la India ha adoptado un amplio abanico de medidas, entre ellas fijar en 14 años la edad mínima para trabajar en ocupaciones peligrosas, en el servicio doméstico, en lugares de expendio de comidas y en otros ámbitos. UN ولهذه الغاية، اتخذت حكومة الهند مجموعة واسعة من التدابير، بما في ذلك تعيين حدٍّ أدنى هو 14 سنة لسن الاستخدام في المهن الخطرة وفي خدمة المنازل وفي المطاعم، وفي مجالات معينة من مجالات العمل الأخرى.
    Con este fin, el Gobierno de la India ha adoptado un amplio abanico de medidas, entre ellas fijar en 14 años la edad mínima para trabajar en ocupaciones peligrosas, en el servicio doméstico, en lugares de expendio de comidas y en otros ámbitos. UN ولهذه الغاية، اتخذت حكومة الهند مجموعة واسعة من التدابير، بما في ذلك تعيين حدٍّ أدنى هو 14 سنة لسن الاستخدام في المهن الخطرة وفي خدمة المنازل وفي المطاعم، وفي مجالات معينة من مجالات العمل الأخرى.
    El Plan de Acción de la Política nacional sobre el trabajo infantil, de 1987, incluía la aplicación cabal de la Ley de la abolición y reglamentación del trabajo infantil, de 1986, así como la prohibición de emplear a niños en ocupaciones peligrosas y como empleados domésticos. UN وشملت خطة عمل السياسة الوطنية المتعلقة بعمل الأطفال لعام 1987 الإنفاذ الصارم لقانون عمل الأطفال لعام 1986 وحظر عمل الأطفال في المهن الخطرة وفي المساعدة المنزلية.
    El Plan de Acción de la Política nacional sobre el trabajo infantil, de 1987, incluía la aplicación cabal de la Ley de la abolición y reglamentación del trabajo infantil, de 1986, así como la prohibición de emplear a niños en ocupaciones peligrosas y como empleados domésticos. UN وشملت خطة عمل السياسة الوطنية المتعلقة بعمل الأطفال لعام 1987 الإنفاذ الصارم لقانون عمل الأطفال لعام 1986 وحظر عمل الأطفال في المهن الخطرة وفي المساعدة المنزلية.
    La organización participa en programas orientados a concienciar sobre los derechos de los niños y en actividades de promoción encaminadas a impedir el empleo de los niños en ocupaciones peligrosas en Sialkot, Multan y Shiekhupura. UN وتشارك في برامج تهدف إلى نشر الوعي بحقوق الطفل، وفي جهود الدعوة الرامية إلى تجنب استخدام الأطفال في المهن الخطرة في سيالكوت ومولتان وشيخوبورا.
    Aunque aún no se cuenta con estadísticas de los procesos iniciados, muchos gobiernos estatales han anunciado que están tomando medidas para perseguir judicialmente a los responsables cada vez que se determine que hay niños que se desempeñan en ocupaciones peligrosas. UN وفي حين أن اﻹحصاءات المتعلقة بعدد الحالات التي شرع في اتخاذ اﻹجراءات القانونية بشأنها لم تكن متاحة، فإن العديد من حكومات الولايات أعلنت أنها بصدد اتخاذ خطوات لمحاكمة المخالفين كلّما وُجد أطفال مستخدمين في مهن خطرة.
    La adición más importante que se hizo en Rawalpindi a la serie de objetivos que procura la región consistió en eliminar el trabajo de menores, en condiciones de esclavitud, servidumbre u ocupaciones peligrosas hasta el año 2000 y la eliminación de todas formas de trabajo de menores en la región para el año 2010. UN وأهم ما أضيف في راولبندي إلى مجموعة اﻷهداف التي تسعى المنطقة إلى تحقيقها هو هدف القضاء على عمل اﻷطفال المسترقين أو الذين يعملون في مهن خطرة أخرى بحلول عام ٢٠٠٠، فضلا عن استئصال جميع اﻷشكال اﻷخرى لعمل أطفال المنطقة بحلول عام ٢٠١٠.
    b) Una edad de jubilación flexible, que tenga en consideración las circunstancias nacionales, el tipo de trabajo -- en particular cuando se trata de ocupaciones peligrosas -- y la capacidad de trabajar de las personas de edad, teniendo debidamente en cuenta los factores demográficos, económicos y sociales; UN تحديد سن مرنة للتقاعد، تراعي الظروف الوطنية، وطبيعة المهنة - وخاصة العمل في مهن خطرة - وقدرة كبار السن على العمل، مع إيلاء الاعتبار الواجب للعوامل الديمغرافية والاقتصادية والاجتماعية؛
    En una sentencia de diciembre de 1996 que marca un hito, la Corte Suprema dispuso que los empleadores de niños en ocupaciones peligrosas podrían ser castigados con multas de hasta 20.000 rupias por cada niño, además de sanciones penales. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، أصدرت المحكمة العليا حكما تاريخيا يتيح تغريم أصحاب اﻷعمال الذين يستخدمون أطفالا في مهن خطرة غرامات قدرها ٠٠٠ ٠٢ روبية عن كل طفل يستخدمونه في تلك المهن، باﻹضافة إلى توقيع العقوبات على أشخاصهم.
    En 1994 se anunció un programa que tiene por objeto ayudar antes del año 2000 a unos 2 millones de niños que trabajan en ocupaciones peligrosas (a un costo de más de 200 millones de dólares), que se está llevando a cabo en estos momentos. UN وفي عام ٤٨٩١، أعلنت الهند برنامجا رئيسيا يستهدف الوصول بحلول عام ٠٠٠٢ إلى عدد يقدر بمليونين من اﻷطفال، يعملون في مهن خطرة )بتكلفة تتجاوز ٠٠٢ مليون دولار(، ويجري تنفيذه حاليا.
    El Código del Trabajo fija en 15 años la edad mínima para trabajar y en 18 años para las ocupaciones peligrosas, y establece mayores multas por violaciones. UN وحددت مدونة العمل الحد الأدنى لسن العمل بأن يكون 15 و18 عاماً في الوظائف الخطرة, وزادت الغرامات على انتهاكه.
    También preocupaba al Comité que los vedas estuvieran altamente estigmatizados en el Estado parte, en particular los niños veda, que eran víctimas de ostracismo en el sistema escolar y muchas veces eran empleados en ocupaciones peligrosas. UN وساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الوصم الشديد الذي تتعرض له مجموعة فدّاه في الدولة الطرف، ولا سيما أطفال هذه المجموعة الذين يقعون ضحية النبذ في نظام التعليم وكثيراً ما يُشغَّلون في الوظائف الخطرة.
    d) Rige la prohibición de que las mujeres trabajen como empleadas en un turno de noche (artículo 45 de la Ley de Fábricas, 1934 e inciso c) del artículo 23 de la Ley de Minas) o en ocupaciones peligrosas (Reglamentación de las ocupaciones peligrosas, 1963); UN (د) هناك حظر على توظيف المرأة في النوبات الليلية (المادة 45 من قانون المصانع، والمادة الفرعية 23 (جيم) من قانون المناجم) أو في الوظائف الخطرة (قواعد الوظائف الخطرة، 1963).
    491. Los Jefes de Estado o de Gobierno instaron a todos los miembros a prohibir eficazmente el empleo de niños en ocupaciones peligrosas y a eliminar el trabajo infantil a través de una política amplia que incluya, entre otras cosas, promover el envío de los niños a la escuela y retenerlos dentro del sistema de educación mediante enfoques innovadores y eliminando la pobreza familiar, que constituye la causa fundamental del trabajo infantil. UN ١٩٤ - وحث رؤساء الدول أو الحكومات كل الدول الأعضاء على إقرار حظر فعلى لاستخدام الأطفال في الأعمال الخطرة وإلغاء عمل الأطفال بتوخي سياسة شاملة بما في ذلك التشجيع على تعلم الأطفال بالمدارس وإبقائهم في المدارس بانتهاج مقاربات مبتكرة والقضاء على عوز الأسر الذي يشكل السبب الرئيسي لعمل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more