"ocupadas de chipre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحتلة من قبرص
        
    • المحتلة في قبرص
        
    • القبرصية المحتلة
        
    • الجزء المحتل من قبرص
        
    • بالجزء المحتل من قبرص
        
    En consecuencia, ningún país, a excepción de Turquía, ha reconocido el régimen ilegal que controla las zonas ocupadas de Chipre. UN ونتيجة لذلك، لم يعترف أي بلد سوى تركيا بالنظام غير الشرعي في المناطق المحتلة من قبرص.
    En consecuencia, ningún país, a excepción de Turquía, ha reconocido el régimen ilegal que controla las zonas ocupadas de Chipre. UN ونتيجة لذلك، لم يعترف أي بلد سوى تركيا بالنظام غير الشرعي في المناطق المحتلة من قبرص.
    El objetivo de esta política es facilitar la reunificación de Chipre, no promover medidas divisorias ni elevar la condición jurídica de la entidad ilegal secesionista existente en las zonas ocupadas de Chipre. UN والهدف من هذه السياسة هو تيسير إعادة توحيد قبرص لا تشجيع التدابير التقسيمية وتحسين وضعية الكيان الانفصالي غير القانوني في المناطق المحتلة من قبرص.
    Sin embargo, la mayor destrucción procede de la política sistemática y oficial aplicada desde la invasión para erradicar los 9.000 años de historia de las zonas ocupadas de Chipre. UN ومع ذلك فإن السياسة الرسمية المنتظمة التي تمارس منذ الغزو لاستئصال الهوية التاريخية التي يمتد عمرها ٩ آلاف عام للمناطق المحتلة في قبرص هي التي جلبت أشد أشكال الدمار.
    Esa " declaración conjunta " abarca las políticas de defensa, relaciones exteriores, seguridad, finanzas y economía que habrán de aplicarse gradualmente como un paso hacia la integración de las zonas ocupadas de Chipre en Turquía. UN دينكتاش والذي يشمل سياسات دفاعية وأجنبية وأمنية ومالية واقتصادية يعتزم تطبيقها تدريجيا كخطوة نحو دمج المناطق القبرصية المحتلة في تركيا.
    Nota: Debido a la presencia del ejército turco, el Gobierno de la República de Chipre no puede ejercer un control efectivo en las zonas ocupadas y, por lo tanto, no dispone de cifras oficiales sobre las zonas ocupadas de Chipre. UN ملاحظة: وجود الجيش التركي يحول دون ممارسة حكومة جمهورية قبرص سلطة فعلية على المناطق المحتلة، ولهذا السبب لا تتوفر أرقام رسمية فيما يخص الجزء المحتل من قبرص.
    Nota: Debido a la presencia del ejército turco, el Gobierno de la República de Chipre se ve impedido de ejercer un control eficaz en las zonas ocupadas y, por lo tanto, no dispone de cifras oficiales sobre las zonas ocupadas de Chipre. UN ملاحظة: نظراً لوجود الجيش التركي، لا يتسنى لحكومة جمهورية قبرص الإشراف فعلياً على المناطق المحتلة، ولذلك لا تتوافر أرقام رسمية فيما يتعلق بالجزء المحتل من قبرص.
    En ejercicio de su soberanía, la República de Chipre ha declarado cerrados al tráfico internacional sus puertos de Kyrenia, Famagusta y Karavostasiy, desde 1974, no ha declarado abiertos y en funcionamiento ninguno de los aeropuertos de las zonas ocupadas de Chipre. UN وممارسةً لسيادتها أعلنت جمهورية قبرص أن موانئها الواقعة في كيرينيا وفاماغوستا وكارافوستاسي مغلقة أمام حركة الملاحة الدولية، ولم تعلن عن أي مطار مفتوح وعامل ضمن المناطق المحتلة من قبرص منذ عام 1974.
    En la mencionada carta ponía en su conocimiento la intención de la entidad secesionista ilegal establecida en las zonas ocupadas de Chipre de poner a la venta propiedades, en particular el hotel " Salamis Bay " en Famagusta, que fueron usurpadas de sus propietarios legítimos tras la invasión y ocupación turcas de gran parte de Chipre en 1974. UN وقد أبلغتكم في رسالتي المذكورة أعلاه أن الكيان الانفصالي غير الشرعي القائم في المناطق المحتلة من قبرص أعلن اعتزامه طرح ممتلكات للبيع، من بينها فندق " Salamis Bay " ، في فاماغوستا، الذي اغتصبه من مالكه الشرعي في أعقاب الغزو التركي لقبرص واحتلال جزء كبير منها في عام ١٩٧٤.
    La referencia que el representante grecochipriota hizo en su carta a la República Turca de Chipre Septentrional como una " administración local subordinada de las zonas ocupadas de Chipre " es un insulto a cada uno de nosotros, que no podemos pasar por alto. UN إن ما أشار إليه الممثل القبرصي اليوناني في رسالته الموجه إلى الجمهورية التركية لشمال قبرص بوصفها " إدارة محلية تابعة لها في المناطق المحتلة من قبرص " يعد إهانة إلى كل منا، وهي إهانة لا يمكننا تجاهلها.
    De hecho, no se trataba de una propuesta de devolución de Varosha, sino de una petición de satisfacer las demandas turcas respecto de los dos reglamentos mencionados de la Unión Europea, ya que la adopción del reglamento sobre comercio directo habría hecho de todos modos legal la utilización de los puertos y aeropuertos de las zonas ocupadas de Chipre. UN فالواقع أنه لم يكن هناك اقتراح لإعادة فاروشا، وإنما كان ذلك طلبا لتلبية المطالب التركية فيما يتعلق بلائحتي الاتحاد الأوروبي سالفتي الذكر، نظرا لأن اعتماد لائحة التجارة المباشرة من شأنه على أي حال أن يضفي الصفة القانونية على استخدام الموانئ والمطارات في المناطق المحتلة من قبرص.
    Sin embargo, con un ingreso anual per cápita en las zonas ocupadas de Chipre que en la actualidad asciende a unos $11.000, es evidente que el argumento sobre el desarrollo económico está siendo explotado por razones políticas, y es una afirmación manifiestamente infundada. UN ومع ذلك، وفي ضوء نصيب الفرد من الدخل القومي السنوي في المناطق المحتلة من قبرص الذي يبلغ حاليا قرابة 000 11 دولار، من الواضح أن حجة التنمية الاقتصادية تستغل في أغراض سياسية، وأنها ادعاء سافر ليس له ما يؤكده.
    Los últimos comentarios realizados por el Primer Ministro turco Erdogan durante una visita ilegal a las zonas ocupadas de Chipre no dejan lugar a dudas sobre las verdaderas intenciones de Turquía y resultan especialmente desalentadoras en el momento actual de las negociaciones. UN ولا تدع آخر الملاحظات التي أدلى بها رئيس الوزراء التركي إردوغان خلال زيارة غير قانونية للمنطقة المحتلة من قبرص أي مجال للشك في النوايا الحقيقية لتركيا، وهي ملاحظات توهن العزم حقا في هذا المنعطف الذي بلغته المفاوضات.
    El " acuerdo de asociación " dispone, entre otras cosas, la creación de un " consejo de asociación " integrado por 20 miembros con el propósito de iniciar un proceso que conduzca a la integración gradual en lo económico y financiero y a la integración parcial en materia de seguridad, defensa y política exterior de las zonas ocupadas de Chipre en Turquía. UN وينص " اتفاق الارتباط " ، في جملة أمور، على إنشاء " مجلس للارتباط " يتألف من ٢٠ عضوا ويستهدف بدء العملية التي ستفضي إلى الاندماج الاقتصادي والمالي التدريجي للمناطق المحتلة من قبرص في تركيا فضلا عن الدمج الجزئي لمسائل اﻷمن والدفاع والسياسة الخارجية.
    Al referirse a la " última fase " antes del pleno reconocimiento, el Sr. Talat revela que, en realidad, no se ha abandonado nunca y sigue formando parte del ideario político de la parte turca el objetivo del reconocimiento de la entidad ilegal establecida en las zonas ocupadas de Chipre. UN فالسيد طلعت، بإشارته إلى " المرحلة الأخيرة " قبل الاعتراف الكامل، يكشف في الواقع عن أن هدف الاعتراف بالكيان غير القانوني المقام في المناطق المحتلة من قبرص هدف لم يُتخل عنه مطلقا ويظل مدرجا على جدول الأعمال السياسي للجانب التركي.
    Ese día, a las 12.20 horas, seis aviones caza de la Fuerza Aérea de Turquía violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, entraron en la región de información de vuelos de Nicosia, sobrevolaron zonas ocupadas de Chipre sin autorización y salieron a las 12.32 horas. UN ففي الساعة ٢٠/١٢ من ذلك اليوم، انتهكت ست مقاتلات نفاثة تابعة للقوات الجوية التركية المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث دخلت منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا، وحلقت دون إذن فوق المناطق المحتلة في قبرص ثم خرجت في الساعة ٣٢/١٢.
    Como usted recordará, en el informe sobre la operación de las Naciones Unidas en Chipre que presentó al Consejo de Seguridad el 10 de diciembre de 1995 (S/1995/1020), se describían con toda razón a las zonas ocupadas de Chipre como " una de las zonas más densamente militarizadas del mundo " . UN وكما تذكرون، قمتم في تقريريكم المقدم إلى مجلس الأمن عن عملية الأمم المتحدة في قبرص والمؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1995 (S/1995/1020) بوصف المناطق المحتلة في قبرص وصفا صحيحا بأنها " من أكثر مناطق العالم كثافة في درجة التسلح " .
    Más concretamente, en artículos periodísticos turcochipriotas (Yeniduzen, 5 de agosto de 1993) y declaraciones públicas, se ha informado que el régimen ilegal en las zonas ocupadas de Chipre ha " decidido " proceder a la " naturalización " de 5.000 colonos, ante la posibilidad de futuras " elecciones " en las zonas ocupadas. UN وبمزيد من التحديد، واستنادا الى ما جاء في صحيفة تركية - قبرصية ) " ينيدوزين " ، ٥ آب/اغسطس ١٩٩٣(، والى التصريحات العامة، علم أن النظام غير الشرعي في المناطق القبرصية المحتلة " قرر " المضي قدما في " تجنيس " ٠٠٠ ٥ مستوطن نظرا لاقتراب موعد " الانتخابات " في المناطق المحتلة.
    Asimismo en la reciente opinión emitida por la Comisión de la Comunidad Europea sobre la solicitud del Gobierno de la República de Chipre de ingresar a la Comunidad en calidad de miembro, se ha destacado el problema de los colonos y el ejército turco en las zonas ocupadas de Chipre al señalar que parte de la población turcochipriota que se encontraba en la isla en 1974 ha emigrado. UN وجرى التأكيد أيضا على مشكلة المستوطنين والجيش التركي في المناطق القبرصية المحتلة في الفتوى التي أصدرتها مؤخرا لجنة الجماعة اﻷوروبية المعنية بطلب حكومة جمهورية قبرص الانضمام الى عضوية الجماعة، إذ قالت اللجنة في هذه الفتوى إن " جزءا من السكان القبارصة اﻷتراك الذين كانوا موجودين في الجزيرة في عام ١٩٧٤ هاجر منذئذ " .
    Es obvio que al deformar los conceptos de lo que es " la comunidad turcochipriota " y lo que es " la República Turca de Chipre Septentrional " , Turquía simplemente está intentando restar validez a esas resoluciones para lograr su objetivo político constante de mejorar la condición de la entidad ilegal en las zonas ocupadas de Chipre. UN ومن الواضح أن تركيا تحاول إضفاء الضبابية على مفهومي " مجتمع القبارصة الأتراك " و " الجمهورية التركية لشمال قبرص " للنيل من القرارين المذكورين أعلاه لكي تبلغ هدفها السياسي الراسخ، وهو تحسين مركز الكيان غير القانوني في الجزء المحتل من قبرص.
    Nota: Debido a la presencia del ejército turco, el Gobierno de la República de Chipre no puede ejercer un control efectivo en las zonas ocupadas y, por lo tanto, no dispone de cifras oficiales sobre las zonas ocupadas de Chipre. UN ملاحظة: نظراً لوجود الجيش التركي، فإن حكومة جمهورية قبرص لا تمارس سلطة فعلية على المناطق المحتلة، ومن ثم، فإن الأرقام الرسمية المتعلقة بالجزء المحتل من قبرص غير متاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more