"ocupados de la ribera" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحتلة في الضفة
        
    • والضفة
        
    • المحتلة من الضفة
        
    Desde principios de 1988 se han adoptado medidas análogas de emergencia para ayudar a los refugiados que se encuentran en los territorios ocupados de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN واتخذت تدابير طارئة مماثلة للاجئين في اﻷراضي المحتلة في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ بداية عام ٨٨٩١.
    Proyecto de creación de empleo de emergencia en los territorios palestinos ocupados de la Ribera Occidental UN مشروع طارئ لإيجاد فرص العمل في الأرض الفلسطينية المحتلة في الضفة الغربية
    Aprovecharé esta oportunidad para vincular mi experiencia bajo el régimen de apartheid en Sudáfrica a lo que he observado recientemente en cuanto a la situación en los territorios ocupados de la Ribera Occidental y Gaza. UN سأستغل هذه الفرصة لأربط ما بين خبرتي في مجال الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وما شهدته حديثا فيما يتعلق بالحالة في الأراضي المحتلة في الضفة الغربية وغزة.
    En Damasco, Ammán y El Cairo, el Comité Especial oyó testimonios de personas que acababan de regresar de los territorios ocupados de la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y el Golán árabe sirio, o que vivían allí, acerca de la situación en esos territorios. UN وفي القاهرة وعمان ودمشق استمعت اللجنة الى إفادات أشخاص، كانوا قد عادوا لتوهم من قطاع غزة والضفة الغربية والجولان العربي السوري المحتل أو كانوا يعيشون فيها، بشأن الحالة في هذه اﻷراضي.
    En Damasco, Ammán y El Cairo, el Comité Especial oyó testimonios de personas que acababan de regresar de los territorios ocupados de la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y el Golán árabe sirio, o que vivían allí, acerca de la situación en esos territorios. UN وفي القاهرة وعمان ودمشق، استمعت اللجنة إلى إفادات أشخاص كانوا قد عادوا لتوهم من قطاع غزة والضفة الغربية والجولان العربي السوري المحتل أو كانوا يعيشون فيها، بشأن الحالة في هذه اﻷراضي.
    La Comisión Asesora expresó en esa oportunidad su profundo reconocimiento por los programas del OOPS para prestar asistencia a más de 2,8 millones de palestinos refugiados en Jordania, el Líbano, la República Arabe Siria y los territorios ocupados de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وعبرت اللجنة الاستشارية عن تقديرها الكبير لبرامج اﻷونروا في مساعدة ما يربو على ٢,٨ مليون لاجئ فلسطيني في اﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، واﻷرض المحتلة من الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Existe un gran paralelismo entre el apartheid en Sudáfrica y lo que estamos viendo en los territorios ocupados de la Ribera Occidental, si bien puede que no sean situaciones idénticas. UN هناك أوجه تشابه كبير بين الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وما نشهده في الأراضي المحتلة في الضفة الغربية، ولو أنها قد تكون غير متطابقة.
    Queremos alentar a las Naciones Unidas a que encuentren la manera de continuar aplicando el derecho internacional de manera que, un día, la población de los territorios ocupados de la Ribera Occidental también pueda celebrar la libertad y ser reconocida en las comunidades del mundo, como ocurrió con nosotros, los pueblos de Sudáfrica. UN ونود أن نشجع المجتمع الدولي على النظر في الكيفية التي يمكن بها مواصلة تطبيق القانون الدولي حتى يتسنى، في يوم من الأيام، لسكان الأراضي المحتلة في الضفة الغربية أيضا التمتع بالحرية، ويتم الاعتراف بهم كمجتمع من مجتمعات العالم، مثلما حدث لنا، نحن شعوب جنوب أفريقيا.
    Restablecer la situación en los territorios palestinos ocupados de la Ribera Occidental tal como era el 28 de septiembre de 2000. UN - العودة بالأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة في الضفة الغربية إلى ما كانت عليه في 28/9/2000.
    Ese Fondo financia la mayoría de los servicios de importancia vital que presta el Organismo en materia de educación, salud, socorro y servicios sociales a unos 2,7 millones de refugiados de Palestina registrados que viven en Jordania, el Líbano, la República Arabe Siria y los territorios ocupados de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza. UN وهذا المبلغ يمول الجزء اﻷكبر من الخدمات الحيوية للوكالة في مجالات التعليم والصحة واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية التي تقدم إلى نحو ٢,٧ مليون من اللاجئين الفلسطينيين المسجلين المقيمين في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان واﻷراضي المحتلة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    La agonía y el sufrimiento que han soportado — ya sea en los territorios ocupados de la Ribera Occidental, la Faja de Gaza o las Alturas de Golán, ya sea en el Líbano, Siria o Jordania — son bien conocidos. UN وإن ما تحملوه من شقاء ومعاناة - سواء في اﻷراضي المحتلة في الضفة الغربية وقطاع غزة ومرتفعات الجولان، أو في لبنان وسوريا واﻷردن - معروف جيدا.
    La labor y los recursos del Organismo se destinaron a impartir enseñanza a niños, proporcionar formación profesional y técnica, y prestar servicios básicos de salud y bienestar social a unos 3,2 millones de refugiados palestinos en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria y los territorios ocupados de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وقد وظفت أعمال اﻷونروا ومواردها لتوفير التعليم لﻷطفال؛ وتوفير التدريب المهني والتقني؛ ومواصلة تقديم خدمات الصحة اﻷساسية والرعاية لما يبلغ مجموعه قرابة ٣,٢ مليون من اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية واﻷراضي المحتلة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    La Sra. FRIEDRICH (Austria) dice que el OOPS ha prestado importantísimos servicios de enseñanza, salud, servicios sociales y socorro a más de 2,8 millones de refugiados en el Líbano, Jordania, la República Arabe Siria y los territorios ocupados de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, como se demuestra en su informe. UN ٣٤ - السيدة فريدريش )النمسا(: قالت إن اﻷونروا قدمت خدمات أساسية في ميادين التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية واﻹغاثة الى ما يزيد على ٢,٨ مليون لاجئ في لبنان واﻷردن والجمهورية العربية السورية واﻷراضي المحتلة في الضفة الغربية وقطاع غزة، على نحو ما يرد بيانه في تقريرها.
    El 27 de mayo, el Presidente de la Corte Suprema Barak criticó duramente al Gobierno por negarse a devolver la ciudadanía a las mujeres israelíes de origen palestino que se habían casado con palestinos y trasladado a los territorios ocupados de la Ribera Occidental o Gaza. UN ٣٢٨ - في ٢٧ أيار/ مايو وجه كبير قضاة المحكمة العليا باراك انتقاده الشديد للحكومة لرفضها إعادة المواطنية ﻹسرائيليات من أصل فلسطيني، سحبت منهن حينما تزوجن فلسطينيين وانتقلن إلى اﻷراضي المحتلة في الضفة الغربية أو قطاع غزة.
    178. Después del triunfo en 1977 del partido Likud en las elecciones israelíes, se aceleró dramáticamente el establecimiento de asentamientos en los territorios ocupados de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, y hasta la fecha persisten la expropiación de tierras palestinas y la construcción de asentamientos. UN 178- وبعد فوز حزب الليكود في انتخابات 1977 في إسرائيل، تسارعت بشكل كبير إقامة المستوطنات في الأراضي المحتلة في الضفة الغربية وقطاع غزة، وتواصلت مصادرة الأرض الفلسطينية وبناء المستوطنات بلا هوادة حتى يومنا هذا.
    1. El Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) presta servicios de educación y salud, así como servicios sociales y de socorro a unos 2,9 millones de refugiados palestinos en cinco zonas del Cercano Oriente, a saber, Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria y los territorios ocupados de la Ribera Occidental y Gaza. UN العمليات ١ - تقدم وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( خدمات التعليم والصحة واﻹغاثة إلى حوالي ٢,٩ مليون لاجئ فلسطيني في مناطق خمس في الشرق اﻷدنى، هي لبنان والجمهورية العربية السورية واﻷردن واﻷرض المحتلة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En Damasco, Ammán y El Cairo, el Comité Especial oyó testimonios de personas que acababan de regresar de los territorios ocupados de la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y el Golán árabe sirio, o que vivían allí, acerca de la situación en esos territorios. UN وفي القاهرة وعمان ودمشق، استمعت اللجنة إلى إفادات أشخاص كانوا قد عادوا لتوهم من قطاع غزة والضفة الغربية والجولان العربي السوري المحتل أو كانوا يعيشون فيها، بشأن الحالة في هذه اﻷراضي.
    36. El representante del OOPS describió los servicios que su organismo prestaba a una población de más de 2,7 millones de palestinos que vivían en distintos países árabes y en los territorios ocupados de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ٣٦ - وتناول ممثل اﻷونروا بالتوضيح الخدمات التي تقدمها الوكالة للسكان الفلسطينيين الذين يربو عددهم على ٢,٧ مليون نسمة المقيمين في البلدان العربية، والضفة الغربية وقطاع غزة المحتلين.
    21. La ejecución del programa del OOPS entraña proporcionar servicios a los refugiados palestinos que reúnen los requisitos para ello y que viven en Jordania, el Líbano, la República Arabe Siria y los territorios ocupados de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ٢١ - ينطوي تنفيذ برنامج اﻷونروا على تقديم الخدمات الى اللاجئين الفلسطينيين المستحقين الذين يعيشون في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية المحتلة وقطاع غزة.
    La Comisión Asesora expresó en esa oportunidad su profundo reconocimiento por los programas del OOPS para prestar asistencia a más de 2,8 millones de palestinos refugiados en Jordania, el Líbano, la República Arabe Siria y los territorios ocupados de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وعبرت اللجنة الاستشارية عن تقديرها الكبير لبرامج اﻷونروا في مساعدة ما يربو على ٢,٨ مليون لاجئ فلسطيني في اﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، واﻷرض المحتلة من الضفة الغربية وقطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more