"ocupante de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالاحتلال
        
    • محتلة
        
    • الاحتلال من
        
    • الاحتلال في
        
    • قاطن
        
    El traslado por la Potencia ocupante de parte de su propia población civil al territorio que ocupa; UN قيام الدولة القائمة بالاحتلال بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى اﻷرض التي تحتلها؛
    ∙ La protección de los bienes está sujeta a varias restricciones bien definidas, como el derecho que tiene la Potencia ocupante de exigir contribuciones y hacer requisas; UN ● إن حماية الممتلكات تخضع لعدد من القيود المحددة بدقة، من قبيل حق القوة القائمة بالاحتلال في فرض أتاوات ووضع اليد؛
    Ese proceso se ha eludido debido a la pretensión que alberga la Potencia ocupante de legitimar una situación inaceptable. UN وتم تحويل مسار هذه العملية بسبب محاولة قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال لاضفاء الشرعية على وضع غير مقبول.
    No obstante, no nos consideraremos vinculados a ningún entendimiento alcanzado en deliberaciones bilaterales entre la Federación de Rusia y una fuerza ocupante de nuestro país, Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas cuya integridad territorial se ve amenazada. UN ومن ناحية أخرى، لن نشعر بالالتزام بأي تفاهم ناجم عن المناقشات الثنائية بين الاتحاد الروسي وقوة محتلة في بلدنا، وهو دولة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة سلامتها الاقليمية مهددة.
    “Los envíos de socorro no descargarán en nada a la Potencia ocupante de las responsabilidades que le imponen los artículos 55, 56 y 59. UN " لا تعفي إرساليات الإغاثة بأي حال من الأحوال سلطة الاحتلال من المسؤوليات التي تفرضها عليها المواد 55 و56 و59.
    El traslado por la Potencia ocupante de parte de su propia población civil al territorio que ocupa o la deportación o el traslado de la población del territorio ocupado, en su totalidad o en parte, dentro o fuera de ese territorio; UN قيام الدولة القائمة بالاحتلال بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى اﻷرض التي تحتلها، أو إبعاد أو نقل كل سكان اﻷرض المحتلة أو أجزاء منهم داخل هذه اﻷرض أو خارجها؛
    ii) El traslado por la Potencia ocupante de parte de su propia población civil al territorio que ocupa o la deportación o el traslado de la población del territorio ocupado, en su totalidad o en parte, dentro o fuera de ese territorio; UN ' ٢ ' قيام الدولة القائمة بالاحتلال بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى اﻷرض التي تحتلها، أو إبعاد أو نقل كل سكان اﻹقليم المحتل أو أجزاء منهم داخل هذه اﻷرض أو خارجها؛
    Se debe responsabilizar a Israel, la Potencia ocupante, de todos esos crímenes de guerra, los actos de terrorismo de Estado y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino, y se debe hacer comparecer ante la justicia a los autores de esos hechos. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال عن جميع جرائم الحرب هذه، وعن إرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني، كما يجب محاكمة مرتكبيها.
    El persistente uso por Israel, la Potencia ocupante, de una fuerza excesiva, indiscriminada y desproporcionada contra la población civil palestina en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, constituye una grave infracción del derecho internacional humanitario y de sus obligaciones como Potencia ocupante. UN واستمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في استخدام القوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي والتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Esos crímenes también siguen sin castigo por la política no declarada de la Potencia ocupante de tolerancia, lo que alentó la perpetración de nuevos ataques. UN ولا تزال هذه الجرائم ترتكب دون أن يلقى مرتكبوها عقابا، في إطار السياسة غير المعلنة التي تتبعها القوة القائمة بالاحتلال وتتمثل في التهاون معهم مما شجعهم على ارتكاب مزيد من الهجمات.
    Los numerosos regímenes restrictivos de Israel demuestran el deseo de la Potencia ocupante de controlar y reglamentar sistemáticamente la vida de los habitantes de los territorios ocupados y de someterlos a su voluntad. UN وتثبت القوانين التقييدية الكثيرة التي وضعتها إسرائيل رغبة القوة القائمة بالاحتلال في السيطرة بصورة منهجية على حياة سكان الأراضي المحتلة وتنظيم حياتهم وإخضاعهم لإرادتها.
    La semana pasada, se puso de manifiesto la intención de la Potencia ocupante de seguir anexionándose territorio palestino y crear asentamientos ilegales al oeste del muro expansionista. UN وقد تكشفت في الأسبوع الماضي نوايا السلطة القائمة بالاحتلال لمواصلة الاستيلاء على الأراضي الفلسطينية وضم مستوطنات غير شرعية على الجانب الغربي من الجدار التوسعي.
    El Comité exhorta a los Miembros de las Naciones Unidas a que se opongan a todo intento de la Potencia ocupante de ampliar los asentamientos en el Territorio Palestino Ocupado y reasentar a colonos de Gaza en la Ribera Occidental. UN وتحث اللجنة أعضاء الأمم المتحدة على التصدي لأي محاولات من جانب السلطة القائمة بالاحتلال لتوسيع المستوطنات غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ونقل مستوطني غزة إلى الضفة الغربية.
    Las políticas restrictivas israelíes demuestran con claridad el deseo de la Potencia ocupante de controlar y suprimir la vida de los residentes del territorio ocupado. UN وإن السياسات الإسرائيلية التقييدية تبرهن بوضوح على رغبة السلطة القائمة بالاحتلال في السيطرة على حياة سكان الأرض المحتلة وإخضاعهم.
    Creemos que el objetivo de esas acusaciones infundadas es atribuir a otros la responsabilidad respecto del fracaso de la Potencia ocupante de lograr la seguridad y la estabilidad en el Iraq. UN ونعتقد أن الهدف من وراء إطلاق هذه الاتهامات الباطلة هو تحميل الآخرين مسؤولية فشل القوة القائمة بالاحتلال في تحقيق الأمن والاستقرار في العراق.
    El Comité pondrá de relieve la responsabilidad que tiene la Potencia ocupante de poner fin a sus políticas y prácticas ilegales, como la construcción de asentamientos, la construcción del muro de separación y diversas medidas de castigo colectivo. UN وسوف تسلط اللجنة الضوء على مسؤولية السلطة القائمة بالاحتلال في إنهاء سياساتها وممارساتها غير المشروعة، مثل النشاط الاستيطاني وتشييد الجدار وشتى تدابير العقاب الجماعي.
    El Gobierno de Cuba reiteró el derecho inalienable de la República Árabe Siria sobre el Golán y exigió la retirada incondicional de la Potencia ocupante de ese territorio. UN وتؤكد حكومة كوبا من جديد على حق الجمهورية العربية السورية غير القابل للتصرف في مرتفعات الجولان وتحث السلطة القائمة بالاحتلال على الانسحاب غير المشروط من هذه الأراضي.
    El Comité pondrá de relieve la responsabilidad que tiene la Potencia ocupante de poner fin a sus políticas y prácticas ilegales, como la construcción de asentamientos, la construcción del muro de separación y diversas medidas de castigo colectivo. UN وسوف تسلط اللجنة الضوء على مسؤولية السلطة القائمة بالاحتلال في إنهاء سياساتها وممارساتها غير المشروعة، مثل النشاط الاستيطاني وتشييد الجدار وشتى تدابير العقاب الجماعي.
    Como ocupante de un país vecino, patrocinador del terrorismo de Hezbolá y Estado que concede refugio en su territorio a organizaciones terroristas, las políticas de Siria son una contradicción manifiesta de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونظرا لأن سوريا محتلة لبلد مجاور، وممولة للإرهاب الذي يمارسه حزب الله، وحامية للمنظمات الإرهابية على أراضيها، فإن سياساتها تتعارض تعارضا تاما مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    El Cuarto Convenio de Ginebra se ocupa también, en el artículo 49, de la salida forzosa de civiles mediante " traslado forzoso " o " deportación " por una Potencia ocupante de un territorio ocupado al territorio de la Potencia ocupante o al de otro Estado. Esta disposición se aplica al traslado forzoso o la deportación de personas que no son nacionales del Estado ocupante. UN 97 - وتتناول اتفاقية جنيف الرابعة كذلك المغادرة القسرية للأجانب عن طريق ' ' النقل القسري`` أو ' ' الترحيل`` من طرف دولة الاحتلال من إقليم محتل إلى إقليم دولة الاحتلال أو إلى دولة أخرى وذلك في إطار المادة 49.() ويسري هذا الحكم على النقل القسري للأشخاص من غير مواطني دولة الاحتلال أو ترحيلهم.
    Como Potencia ocupante de la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y Jerusalén, incumbe de jure a Israel la responsabilidad de aplicar las normas de derecho humanitario. UN وإسرائيل بوصفها دولة الاحتلال في الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس تتحمل مسؤولية قانونية عن تنفيذ قواعد القانون الإنساني القائمة.
    Ese es Sam, el hermano de Chris Garper, caminando con Norris Allen, el ocupante de la unidad que allanamos. Open Subtitles ذلك (سام)، شقيق (كريس غاربر) يرافق (نوريس ألين) قاطن الوحدة التي دهمناها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more