"ocupante en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالاحتلال في
        
    • الاحتلال في
        
    • المحتلة في
        
    • الاحتلال على
        
    • احتلال في
        
    • بالاحتلال اتخاذها في
        
    Condenamos las prácticas y políticas de la Potencia ocupante en Belén y exhortamos a toda la comunidad internacional a que exprese también su condena. UN وإننا ندين ممارسات وسياسات القوة القائمة بالاحتلال في بيت لحم، ونهيب بالمجتمع الدولي بأسره أن يعرب أيضا عن إدانته لها.
    En efecto, Marruecos es potencia ocupante en el Sáhara Occidental y no potencia administradora. UN فالمغرب دولة قائمة بالاحتلال في الصحراء الغربية وليست دولة قائمة بالإدارة.
    En particular, sostiene que ya no se le podrá clasificar como Potencia ocupante en el territorio, sujeta al Cuarto Convenio de Ginebra. UN وعلى وجه الخصوص، تدعي إسرائيل أنها لن تصنف بعد ذلك بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال في الإقليم تخضع لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Observó que el Canadá se negaba sistemáticamente a denunciar las violaciones cometidas por una potencia ocupante en una zona específica del mundo. UN ولاحظت أن كندا ترفض بانتظام استنكار الانتهاكات التي ترتكبها قوة الاحتلال في منطقة معينة من العالم.
    Esto ocurrió cuando los Estados Unidos ya no ostentaban la condición de Potencia ocupante en el Iraq a tenor de lo dispuesto en el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وحدث ذلك في وقت لم يعد فيه للولايات المتحدة وضع القوة المحتلة في العراق بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Los niños palestinos sufren asimismo el bloqueo ilegal impuesto por la Potencia ocupante en Gaza desde hace ocho años, que representa una flagrante forma de castigo colectivo. UN كما يعاني الأطفال الفلسطينيون من الحصار غير المشروع الذي تفرضه سلطة الاحتلال على غزة منذ ثمانية أعوام.
    Por lo que sabemos, los Estados Unidos no son una Potencia ocupante en el Afganistán. UN حسب علمنا، فإن الولايات المتحدة ليست قوة احتلال في أفغانستان، ولم تكن.
    Israel sigue siendo una Potencia ocupante en Gaza y, como tal, está obligada a cumplir las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وتظل إسرائيل دولة قائمة بالاحتلال في غزة وهي على هذا النحو ملزمة بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    En resumen, nos enfrentamos a una situación en la que Serbia aparece cada vez más ejerciendo el poder de una Potencia ocupante en una región habitada por casi un 90% de albaneses y que ha tenido autonomía completa durante varios decenios. UN وقصارى القول أننا نواجه حالة يبدو فيها أن صربيا تمارس بازدياد سلطات القائم بالاحتلال في منطقة تصل فيها نسبة السكان اﻷلبانيين إلى ٩٠ في المائة تقريبا، منطقة ظلت لعقود تتمتع بالحكم الذاتي الكامل.
    El Comité cree que esas medidas, al igual que otras adoptadas por la Potencia ocupante en los últimos meses en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, amenazan los cimientos mismos del proceso de paz y pueden exacerbar peligrosamente las tensiones en la zona. UN وترى اللجنة أن هذه اﻹجراءات، وكذلك التدابير اﻷخرى التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال في الشهور اﻷخيرة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، تهدد صميم أسس اتفاقيات السلام وتفضي إلى تفاقم التوتر بشكل خطير في المنطقة.
    De conformidad con esta posición de principio, repudia y denuncia el racismo y las prácticas racistas en todas las circunstancias, y rechaza de manera inequívoca las políticas y las prácticas de la Potencia ocupante en el Oriente Medio. UN وأردف قائلا إن بنغلاديش، تمشيا مع موقفها المبدئي، ترفض العنصرية والممارسات العنصرية وتندد بها في كل زمان ومكان، وترفض بتاتا سياسات السلطة القائمة بالاحتلال في الشرق الأوسط وممارساتها.
    La inmensa mayoría de las personas asesinadas en ese período perdieron la vida durante las incursiones militares y los violentos y mortales ataques lanzados por la Potencia ocupante en la parte septentrional de la Franja de Gaza, en particular en el campamento de refugiados de Jabialiya. UN وقتلت الغالبية العظمى منهم خلال الغارات والهجمات العسكرية العنيفة والقاتلة التي شنتها السلطة القائمة بالاحتلال في المنطقة الشمالية من قطاع غزة، ولا سيما في مخيم جباليا للاجئين.
    Subraya que Israel sigue siendo la Potencia ocupante en la Faja de Gaza, ya que continúan manteniendo el control efectivo sobre la tierra, el aire y el mar alrededor de la Faja. UN وشدد على أن إسرائيل ما زالت السلطة القائمة بالاحتلال في قطاع غزة، إذ إنها لا تزال تتحكم بالفعل فيما حول القطاع من أرض وجو وبحر.
    Además, la comunidad internacional debiera exhortar a Israel a que cumpla escrupulosamente sus obligaciones en calidad de Potencia ocupante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعو إسرائيل إلى التقيد الصارم بالتزاماتها بصفتها سلطة قائمة بالاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Sin embargo, por cuanto Israel, la Potencia ocupante, no cumple con sus obligaciones legales, los Ministros reiteraron el llamamiento para que se apliquen las siguientes medidas específicas dirigidas a poner fin a las violaciones que comete la Potencia ocupante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental: UN بيد أنه طالما ظلت إسرائيل، سلطة الاحتلال، على امتناعها عن الامتثال لالتزاماتها القانونية، فإن الوزراء يكررون دعوتهم إلى اعتماد الإجراءات المحددة التالية التي ترمي إلى وقف الانتهاكات التي ترتكبها سلطة الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية:
    Sin embargo, por cuanto Israel, la Potencia ocupante, no cumple con sus obligaciones legales, los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron el llamamiento para que se apliquen las siguientes medidas específicas dirigidas a poner fin a las violaciones que comete la Potencia ocupante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental: UN بيد أنه طالما ظلت إسرائيل، سلطة الاحتلال، على امتناعها عن الامتثال لالتزاماتها القانونية، فإن رؤساء الدول والحكومات يكررون دعوتهم إلى اعتماد الإجراءات المحددة التالية التي ترمي إلى وقف الانتهاكات التي ترتكبها سلطة الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية:
    Sin embargo, por cuanto Israel, la Potencia ocupante, no cumple con sus obligaciones legales, los Ministros reiteraron el llamamiento para que se apliquen las siguientes medidas concretas destinadas a poner fin a las violaciones que comete la Potencia ocupante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental: UN ولكن نظرا لعدم امتثال إسرائيل، سلطة الاحتلال، لالتزاماتها القانونية، كرر الوزراء دعوتهم إلى اتخاذ الإجراءات المحددة التالية التي ترمي إلى وضع نهاية للانتهاكات التي ترتكبها سلطة الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية:
    Esa práctica de provocación demuestra una vez más la intensión del Gobierno de Israel de aplicar sus planes regionales y seguir siendo la Potencia ocupante en los territorios árabes ocupados. UN وقال إن هذه الممارسة الاستفزازية تؤكد مرة ثانية نوايا الحكومة اﻹسرائيلية لتنفيذ خططها اﻹقليمية وكي تظل السلطة المحتلة في اﻷراضي العربية المحتلة.
    Este principio se aplica a poblaciones de territorios colonizados y no a pobladores impuestos por una Potencia ocupante en perjuicio de los habitantes originarios, cuyos derechos son defendidos por las Naciones Unidas. UN وهذا المبدأ موجه لشعوب الأقاليم الخاضعة للاستعمار وليس للمستوطنين الذين فرضتهم دولة الاحتلال على حساب السكان الأصليين الذين تدافع الأمم المتحدة عن حقوقهم.
    Israel es una Potencia ocupante en una era en que la ocupación de territorio ya no es aceptable y ejerce su poder arbitrariamente, mostrando poca compasión por aquellos cuya tierra ocupó y negándoles el derecho a la libre determinación. UN فإسرائيل دولة احتلال في عصر لم يعد فيه الاحتلال العسكري للأراضي أمراً مقبولاً، كما أنها تمارس سلطتها بصورة تعسفية، فلا تظهر أي رحمة بأولئك الذين تحتلهم وتحرمهم من حق تقرير المصير.
    El Comité también insta al Consejo de Seguridad a atender las obligaciones que le competen en virtud de la Carta y a adoptar medidas contra las acciones ilegales que está cometiendo la Potencia ocupante en Jerusalén Oriental, haciendo que se cumplan sus propias resoluciones que siguen sin aplicarse. UN كما تهيب اللجنة بمجلس الأمن أن يفي بالتزاماته بموجب الميثاق ويتصدى للإجراءات غير القانونية التي تواصل السلطة القائمة بالاحتلال اتخاذها في القدس الشرقية، من خلال التمسك بقراراته التي ما برحت بغير تنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more