Se consideró asimismo que en la declaración se debía señalar la difícil situación de las personas desplazadas a causa del odio y la violencia raciales o étnicos. | UN | وارتئي كذلك أن يوجه البيان المذكور الانتباه الى محنة المشردين بسبب الكراهية والعنف الناجمين عن دوافع عنصرية أو عرقية. |
Se consideró asimismo que en la declaración se debía señalar la difícil situación de las personas desplazadas a causa del odio y la violencia raciales o étnicos. | UN | وارتئي كذلك أن يوجه البيان المذكور الانتباه الى محنة المشردين بسبب الكراهية والعنف الناجمين عن دوافع عنصرية أو عرقية. |
La paz auténtica requiere que los gobiernos eduquen para la paz en lugar de legitimizar el odio y la violencia. | UN | إن السلام الحقيقي يقتضي من الحكومات أن تروج للسلام، لا أن تضفي الشرعية على الكراهية والعنف. |
Dicho de otro modo, el odio y la violencia sólo engendran odio y violencia. | UN | وبعبارة أخرى فإن الكراهية والعنف يولدان ببساطة كراهية وعنفا. |
En lugar de ello, debemos eliminar los elementos más obvios que crean las condiciones del odio y la violencia. | UN | بل لا بد لنا من إزالة أوضح العناصر التي تهيئ الظروف لوجود الكراهية والعنف. |
El odio y la violencia tienen un carácter genocida. | UN | كما أن الكراهية والعنف لهما طابع الإبادة الجماعية. |
Por su parte, la promoción del respeto de los derechos humanos y de los valores democráticos es la única forma de eliminar las manifestaciones del odio y la violencia. | UN | ومن جهة أخرى، فإن تعزيز احترام حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية هو الطريق الوحيد للقضاء على مظاهر الكراهية والعنف هذه. |
No podemos permitir, en la era de la globalización, que prevalezca el discurso de los que predican el odio y la violencia. | UN | ولا يمكن ونحن نعيش في عصر العولمة الحالي أن نسمح لمن يسعون لإشاعة الكراهية والعنف بفرض أجنداتهم الخاصة. |
:: La incitación al odio y la violencia en los medios de difusión; | UN | :: التحريض على الكراهية والعنف في وسائط الإعلام؛ |
Insto a todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire a que sostengan estos principios y renuncien a la exclusión y la incitación al odio y la violencia y las condenen. | UN | وأهيب بجميع الإيفواريين دعم هذه المبادئ ونبذ وإدانة الاستبعاد والتحريض على الكراهية والعنف. |
En ambas partes de la línea divisoria, las plataformas políticas incitan constantemente al odio y la violencia étnicos y religiosos. | UN | وتحرض البرامج السياسية في جانبي الصراع باستمرار على الكراهية والعنف الإثنيين والدينيين. |
Informes mensuales sobre la incitación al odio y la violencia en los medios de difusión de Côte d ' Ivoire presentados al Comité de Sanciones relativas a Côte d ' Ivoire | UN | تقديم تقارير شهرية عن التحريض على الكراهية والعنف في وسائط الإعلام الإيفوارية إلى لجنة الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار |
El terrorismo plantea una amenaza universal, y vincularlo a una religión, raza o credo específicos sería alimentar el odio y la violencia entre las culturas y las religiones. | UN | وأضاف أن الإرهاب يشكل خطرا عالميا وأن ربطه بدين معين أو عنصر معين أو عقيدة معينة سيؤدي إلى تغذية الكراهية والعنف بين الثقافات والأديان. |
Es por tanto fundamental que los Estados se doten de los medios más eficaces para proteger a las personas del odio y la violencia alentada por otros. | UN | ولذلك، فمن الأهمية بمكان أن تجد الدول أنجع السبل التي يمكن من خلالها حماية الأفراد من دعوة الآخرين إلى الكراهية والعنف. |
Presidenta del Grupo Parlamentario del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI): obstrucción del proceso de paz y reconciliación; incitación pública al odio y la violencia. | UN | رئيسة الهيئة البرلمانية للجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض علنا على الكراهية والعنف. |
Presidente del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI): obstrucción del proceso de paz y reconciliación, incitación al odio y la violencia. | UN | رئيس الجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض على الكراهية والعنف. |
Responsable de incitar públicamente al odio y la violencia. | UN | مسؤول عن التحريض العلني على الكراهية والعنف. |
Responsable de obstaculizar los procesos de paz y reconciliación y de incitar públicamente al odio y la violencia. | UN | مسؤولة عن عرقلة عمليات السلام والمصالحة وعن التحريض العلني على الكراهية والعنف. |
Presidenta del Grupo Parlamentario del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI): obstrucción del proceso de paz y reconciliación; incitación pública al odio y la violencia. | UN | رئيسة الهيئة البرلمانية للجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض علنا على الكراهية والعنف. |
Sólo la lluvia del amor y la compasión puede apagar el voraz incendio del odio y la violencia. | UN | وسلطة الحب والرحمة هي وحدها التي بوسعها أن تطفئ وهج نار الحقد والعنف. |
Nuestra meta más amplia es promover la esperanza y el progreso como alternativas al odio y la violencia. | UN | وإن هدفنا الأوسع يتمثل في تعزيز الأمل والتقدم بوصفهما بديلين للكراهية والعنف. |
Algunos dirán que es poco lo que puede hacerse contra el odio y la violencia. | UN | وسيقول البعض إنه لا يوجد الكثير مما يمكن عمله ضد الكراهية وأعمال العنف. |
Cada día, millones de personas, incluidos mujeres y niños, que cruzan las fronteras en busca de trabajo y mejores condiciones de vida deben enfrentarse al odio y la violencia. | UN | ويواجه الملايين من الناس، كل يوم، بما في ذلك النساء واﻷطفال، الذين يعبرون الحدود بحثا عن عمل وعن أوضاع معيشية أفضل بالكراهية والعنف. |