"odio y violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكراهية والعنف
        
    • الحقد والعنف
        
    • كراهية وعنفا
        
    • بدافع الكراهية العرقية والعنف
        
    • للكراهية والعنف
        
    Se pueden explotar las diferencias étnicas y de otro tipo percibidas e iniciarse así un ciclo de odio y violencia. UN ومن المحتمل استغلال الخلافات اﻹثنية وغيرها من الخلافات الملحوظة وبدء حلقة من الكراهية والعنف.
    Dicho de otro modo, el odio y la violencia sólo engendran odio y violencia. UN وبعبارة أخرى فإن الكراهية والعنف يولدان ببساطة كراهية وعنفا.
    En segundo lugar, es necesario comprender y definir claramente qué se entiende por expresiones de odio y violencia. UN والفرضية الثانية هي ضرورة فهم وتعريف تعابير الكراهية والعنف على نحو واضح.
    En el mundo de hoy estamos siendo testigos del incremento del extremismo y la intolerancia, de los brotes de violencia sectaria y del creciente uso de un lenguaje de odio y violencia. UN إننا نشهد في عالم اليوم تصاعد التطرف والتعصب، واندلاع أعمال العنف الطائفي وزيادة استخدام لغة الكراهية والعنف.
    Discriminación, incitación al odio y violencia contra grupos vulnerables UN التمييز وخطاب الكراهية والعنف ضد الفئات المستضعفة
    Discriminación, incitación al odio y violencia contra grupos vulnerables UN التمييز وخطاب الكراهية والعنف ضد الفئات المستضعفة
    Los ataques de represalia contra la población civil se han intensificado, fomentando ciclos de odio y violencia entre las comunidades. UN وتشتد الهجمات الانتقامية على المدنيين، وهو ما يؤجج دورات الكراهية والعنف بين المجتمعات المحلية المختلفة.
    Discriminación, incitación al odio y violencia contra grupos vulnerables UN التمييز وخطاب الكراهية والعنف ضد الفئات المستضعفة
    Discriminación, incitación al odio y violencia contra grupos vulnerables UN التمييز وخطاب الكراهية والعنف ضد الفئات المستضعفة
    La Sra. Saady lamentó que hubiera tantos casos de incitación al odio y violencia contra periodistas, así como los ataques contra periodistas en la región árabe, de los que las periodistas eran a menudo las primeras víctimas. UN وأعربت السيدة سعدي عن أسفها إزاء الانتشار الواسع لخطاب الكراهية والعنف الموجّهين ضد الصحفيين وإزاء استهداف الصحفيين في العالم العربي ومن بينهم الصحفيات اللواتي أصبحن في كثير من الأحيان أولى الضحايا.
    Me ponía enferma que un imán chiflado estuviera vomitando esa clase de odio y violencia en nombre del islam. Open Subtitles لقد سئمتُ كون إمام معتوه ينشر هذا النوع من الكراهية والعنف بإسم الإسلام
    Los conflictos del Afganistán, Angola, Burundi, Guinea-Bissau, la provincia de Kósovo de la República Federativa de Yugoslavia, la República Democrática del Congo y Sierra Leona no sólo siguen generando éxodos masivos, sino que renuevan el ciclo de odio y violencia que impide la búsqueda de resoluciones políticas y soluciones duraderas para los desplazados. UN فقد ظلت المنازعات في أفغانستان وأنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغينيا بيساو وإقليم كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي سيراليون نزاعات لا تؤدي فقط إلى تدفقات جماعية من اللاجئين بل أيضاً إلى تجدد دورات الكراهية والعنف التي تعرقل السعي إلى حلول سياسية وحلول دائمة للمشردين.
    Quizás lo que más temor despierta de la situación en Palestina, es el hecho de que ante cada nuevo fracaso de los esfuerzos en pro del establecimiento de la paz, el nivel de odio y violencia aumenta. UN وربما كان من أكثر أوجه الخوف بالنسبة للوضع في فلسطين حقيقة أن كل فشل يتبع جهود صنع السلام يزيد مستوى الكراهية والعنف تدريجيا.
    Es evidente que ningún otro conflicto del mundo ha generado tantos sentimientos de odio y violencia y el uso de una fuerza ciega y excesiva como el del Oriente Medio. UN ولا مراء في أنه لا يوجد صراع آخر في العالم حتى الآن قد ولد من مشاعر الكراهية والعنف واستخدام القوة الجبارة بالقدر الذي ولده الصراع في الشرق الأوسط.
    En un contexto de islamofobia creciente, por ejemplo, no siempre es posible salvaguardar el derecho a la libertad de expresión y, al mismo tiempo, proteger a las personas de las manifestaciones de odio y violencia raciales y religiosos. UN وفي سياق تزايد العداء للإسلام على سبيل المثال لا يمكن دائماً كفالة الحق في حرية التعبير والقيام في الوقت نفسه بحماية الأفراد من مظاهر الكراهية والعنف العرقي والديني.
    En el mundo actual estamos presenciando el surgimiento del extremismo y la intolerancia, los brotes de violencia sectaria y el uso cada vez mayor del lenguaje de odio y violencia, lo que representa un serio desafío para los fundamentos mismos de nuestra sociedad. UN وفي عالمنا اليوم، فإننا نشهد ازدياد التطرف والتعصب، واندلاع العنف الطائفي وتزايد استخدام لغة الكراهية والعنف. وهذا يشكل تحدياً خطيراً لأسس مجتمعنا ذاته.
    Periódicos como Le Carrefour des Idées, L ' Aube, Le Témoin, Nyabusorongo, L ' Eclaireur o Le Miroir habrían contribuido a difundir mensajes de odio y violencia. UN ويقال إن صحفاً مثل le Carrefour des Idées, " L ' Aube, Le Témoin, Nyabusorongo, L ' Eclaireur ou Le Miroir " أسهمت في نشر رسائل تدعو الى الكراهية والعنف.
    El Consejo de Seguridad condena todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario, incluidos los actos de odio y violencia por motivos étnicos o la incitación a ellos por cualquiera de las partes. UN " ويدين المجلس أي انتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، بما في ذلك أعمال، الحقد والعنف العرقيين، والتحريض عليها، من قِبَل جميع اﻷطراف.
    a) Las infracciones de los derechos humanos, las libertades fundamentales y el derecho internacional humanitario, incluso los actos de odio y violencia étnicos y la instigación a esos actos y las atrocidades contra la población civil, que se siguen cometiendo, generalmente con total impunidad; UN (أ) استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الأفعال المرتكبة، والتحريض على ارتكاب هذه الأفعال، بدافع الكراهية العرقية والعنف العرقي والفظائع التي ترتكب في حق السكان المدنيين، مع إفلات مرتكبيها من العقوبة بشكل تام بالغالب الأعم؛
    Esto contribuye a crear una situación en la que los jóvenes crecen en una cultura de odio y violencia, con poca esperanza de cambio en el futuro, perpetuando así un ciclo sin sentido, destructivo y desmoralizador de violencia, pobreza y pérdida. UN فذلك يسهم في إيجاد حالة ينشأ فيها الشباب في ظل ثقافة للكراهية والعنف وتضاؤل الأمل في التغيير في المستقبل، الأمر الذي يديم حلقة العنف والبؤس والخسارة العقيمة والمدمرة والتي تبعث على اليأس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more