"ofensiva militar israelí" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهجوم العسكري الإسرائيلي
        
    En Gaza, la mayoría de los casos de muerte y mutilación de niños palestinos se produjo entre enero y marzo de 2013, después de la ofensiva militar israelí " Pilar de Defensa " realizada en noviembre de 2012. UN 80 - وفي غزة، وقعت معظم حوادث قتل أو إصابة الأطفال في الفترة بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2013، عقب الهجوم العسكري الإسرائيلي " عملية عمود السحاب " الذي وقع في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Los participantes discutieron el impacto de la ofensiva militar israelí en el Territorio Palestino Ocupado, incluido Jerusalén; las dificultades para encontrar una solución pacífica a la cuestión de Palestina; y las iniciativas internacionales para salvaguardar la paz en el Oriente Medio y el apoyo de los países africanos a los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وناقش المشاركون أثر الهجوم العسكري الإسرائيلي على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس؛ والتحديات التي يواجهها تحقيق تسوية سلمية للقضية الفلسطينية؛ والجهود الدولية التي تبذل لإنقاذ عملية السلام في الشرق الأوسط والدعم الأفريقي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    El Comité reconoce el valor de las investigaciones internas de la ofensiva militar israelí contra Gaza efectuada en 2008 y 2009 y del incidente de la flotilla " Free Gaza " ocurrido en mayo de 2010, así como su seguimiento. UN وتثمن اللجنة قيمة التحقيقات الداخلية في الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة في عامي 2008 و 2009 وفي حادثة قافلة الحرية البحرية المتجهة إلى غزة في أيار/مايو 2010، وكذلك في أعمال متابعة تلك التحقيقات.
    En la Franja de Gaza, la situación humanitaria ha empeorado incesantemente, exacerbada por la ofensiva militar israelí en curso iniciada en diciembre de 2008. UN وفي قطاع غزة، فإن الوضع الإنساني آخذ في التدهور، ومما فاقمه استمرار الهجوم العسكري الإسرائيلي الذي بدأ في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    El Comité acoge con satisfacción las investigaciones internacionales sobre la ofensiva militar israelí contra Gaza que tuvo lugar entre diciembre de 2008 y enero de 2009 y sobre el incidente de la flotilla " Free Gaza " de mayo de 2010. UN 12 - وترحب اللجنة بالتحقيقات الدولية التي أجريت بشأن الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2008، إلى كانون الثاني/يناير 2009، وحادثة أسطول " حرية غزة " التي وقعت في أيار/مايو 2010.
    38. La Relatora Especial sobre una vivienda adecuada ha recibido informes de numerosas fuentes en relación con la destrucción en gran escala de viviendas y bienes de carácter civil durante la ofensiva militar israelí que tuvo lugar en Gaza del 27 de diciembre de 2008 al 24 de enero de 2009. UN 38- وقد تلقت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق تقارير من مصادر عديدة بشأن تدمير البيوت والممتلكات المدنية على نطاق واسع أثناء الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2009.
    Oficinas del Centro Palestino para los Derechos Humanos (reunión informativa sobre las consecuencias de la ofensiva militar israelí en la Franja de Gaza e intercambio de impresiones sobre el programa de la visita) UN 00/17-00/18 الاتجاه نحو مكاتب المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان (إحاطة عن آثار الهجوم العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة ومناقشة برنامج الزيارة)
    Esa ofensiva militar israelí se describe también en el informe elaborado por el Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados que figura en el documento A/64/339. UN وذلك الهجوم العسكري الإسرائيلي يرد ذكره أيضا في التقرير الذي أصدرته اللجنة الخاصة للتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة A/64/339.
    La prohibición de importar materiales de construcción ha impedido reconstruir la mayoría de las 3.500 casas destruidas, las 2.900 dañadas gravemente y las dañadas ligeramente durante la ofensiva militar israelí de diciembre de 2008 y enero de 2009. UN 34 - ويحول الحظر المفروض على استيراد مواد البناء دون إعادة بناء معظم المنازل الـ 500 3 التي دمرت والمنازل الـ 900 2 التي تضررت بشكل كبير، والمنازل التي لحقتها أضرار طفيفة خلال الهجوم العسكري الإسرائيلي الأخير في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009.
    La ofensiva militar israelí contra Gaza contribuyó directamente al aumento del déficit presupuestario recurrente a 23% del PIB, cinco puntos porcentuales superior al previsto en el presupuesto original para 2009. UN 59 - وساهم الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة بصورة مباشرة في زيادة عجز الميزانية المتكرر ليبلغ نسبة 23 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وهو ما يتجاوز المستوى المتوخى في الميزانية الأصلية لعام 2009 بخمس نقاط مئوية.
    El Sr. Al-Allaf (Jordania) dice que la demostrada capacidad de respuesta de emergencia del OOPS y los heroicos esfuerzos de ayuda de su personal durante la ofensiva militar israelí han contribuido efectivamente a aliviar el sufrimiento de los habitantes de Gaza, no obstante ello el sufrimiento continúa y constituye una catástrofe humanitaria que sólo empeorará con la llegada del invierno. UN 52 - السيد العلاف (الأردن): قال إنه كان للاستجابة الطارئة للأونروا ولبسالة جهود الإغاثة التي بذلها موظفوها دورٌ مؤثرٌ وملموس في التخفيف من معاناة الأشقاء في قطاع غزة أثناء الهجوم العسكري الإسرائيلي على القطاع. غير أن هذه المعاناة ما زالت مستمرة وتشكل كارثة إنسانية ستزداد حدتها مع حلول فصل الشتاء.
    El costo de la ofensiva militar israelí efectuada contra Gaza entre diciembre de 2008 y enero de 2009 es de algo menos de 4.000 millones de dólares (casi tres veces mayor que el producto interno bruto (PIB) de Gaza en 2006). UN وتكاد تكاليف الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 تصل إلى 4 بلايين دولار (ما يناهز ثلاث مرات حجم الناتج المحلي الإجمالي لغزة في عام 2006).
    Especialmente preocupante fue la situación humanitaria, de constante emergencia, en la Franja de Gaza, que se agravó por la ofensiva militar israelí llevada a cabo en diciembre de 2008 y enero de 2009 y la imposición continua de un férreo bloqueo a la Franja de Gaza, que impedía la circulación de personas y bienes, incluido el acceso del personal humanitario y la importación de todos los suministros esenciales. UN ومن الأمور المثيرة للقلق بصفة خاصة استمرار حالة الطوارئ الإنسانية في قطاع غزة، التي تفاقمت بسبب الهجوم العسكري الإسرائيلي الذي وقع في كانون الأول/ ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 واستمرار فرض حصار شديد على قطاع غزة، الذي أدى إلى تعطيل حركة الأشخاص والبضائع، بما فيها إيصال المساعدات الإنسانية واستيراد جميع اللوازم الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more