"oferta de energía" - Translation from Spanish to Arabic

    • إمدادات الطاقة
        
    • امدادات الطاقة
        
    • الطاقة والمعروض منها
        
    • الإمدادات من الطاقة
        
    • المعروض من الطاقة
        
    • على الطاقة وإمداداتها
        
    • عرض الطاقة
        
    • ﻹمدادات الطاقة
        
    Política energética común para desarrollar las fuentes de energía renovable y diversificar la oferta de energía UN اتباع سياسة مشتركة في مجال الطاقة لتطوير مصادر متجددة للطاقة وتنويع إمدادات الطاقة.
    La oferta de energía mundial seguirá dependiendo, por lo menos en un 80%, de combustibles fósiles. UN وسيستمر الاعتماد في إمدادات الطاقة العالمية على الوقود الأحفوري في حدود نسبة لا تقل عن 80 في المائة.
    Ese proyecto trata de aumentar la oferta de energía alentando la generación de esa energía por el sector privado y separando la generación de la distribución. UN وتسعى الرؤية إلى زيادة إمدادات الطاقة بتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في توليد الطاقة وفصل توليد الطاقة عن توزيعها.
    Dicha información debe abarcar todos los aspectos de la demanda y oferta de energía a nivel sectorial a fin de determinar los sectores y subsectores que deben considerarse prioritarios y en los que los esfuerzos de conservación tendrán efectos máximos. UN وهناك حاجة للمعلومات بشأن امدادات الطاقة والطلب عليها على المستوى القطاعي بغية تعيين القطاعات والقطاعات الفرعية التي ينبغي بذل جهود لحفظ الطاقة فيها قبل غيرها والتي يمكن أن تحقق أكبر أثر.
    a) Asistencia a los países receptores en la formulación de un programa de eficiencia energética que ayude a obtener una mayor seguridad energética al cerrar la brecha entre la demanda y la oferta de energía y a abordar problemas medioambientales de mayor alcance en los planos nacional y mundial, incluidas las emisiones de gases de efecto invernadero; UN (أ) مساعدة البلدان المتلقية في وضع برامج كفؤة طاقيا تساعد في تحقيق قدر أكبر من الأمن في مجال الطاقة عن طريق سد الفجوة بين الطلب على الطاقة والمعروض منها ومعالجة الشواغل البيئية الأكثر شمولا على الصعيدين الوطني والعالمي، بما في ذلك انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛
    oferta de energía primaria, 1973 y 2007 UN مجموع الإمدادات من الطاقة الأولية، 1973 و2007
    El desarrollo del sector de la energía nuclear basado en los tipos de reactores térmicos más sofisticados aumentará la oferta de energía y será una fase transitoria entre los hidrocarburos actuales y la energía nuclear a gran escala del futuro, con reactores de neutrones rápidos, y un ciclo de combustible cerrado y que utilizará residuos de combustible nuclear. UN فتطوير صناعة الطاقة النووية المستندة إلى أنواع من المفاعلات الحرارية أكثر تعقيدا سيزيد المعروض من الطاقة وسيصبح الصيغة الانتقالية من مرحلة الكربوهيدرات الحالية إلى صناعة الطاقة النووية الواسعة النطاق في المستقبل، بمفاعلات نيوترونية سريعة، ودورة وقود مغلقة مع استغلال نفايات الوقود النووي.
    De modo análogo, influyen en la oferta de energía las inversiones, los cambios en las estructuras institucionales en la esfera de la energía, las leyes y reglamentos sobre exploración y aprovechamiento de recursos energéticos y el estado de las tecnologías pertinentes. UN وبالمثل، فإن إمدادات الطاقة تتأثر بالاستثمارات وبالتغيرات التي تحدث في الهياكل المؤسسية للطاقة والقوانين واﻷنظمة التي تؤثر على استكشاف وتنمية موارد الطاقة وحالة تكنولوجيات الطاقة.
    Por ejemplo, en África la mayoría de las políticas y los gastos energéticos están relacionados con el aumento de la oferta de energía, mientras que en algunos países de industrialización rápida de Asia las mejoras del rendimiento energético han pasado a ser un componente importante de la política energética y económica. UN ففي افريقيا، على سبيل المثال، تتصل معظم السياسات العامة والنفقات المتعلقة بالطاقة بزيادة إمدادات الطاقة في حين أن تحسين كفاءة استخدام الطاقة في بعض بلدان آسيا قيد التحول السريع إلى بلدان صناعية قد أصبح عنصرا هاما في السياسة العامة في مجال الطاقة والاقتصاد.
    Se trata de una esfera que requiere mayores esfuerzos, como es el caso, en general, de la diversificación del sistema de suministro de energía, a fin de asegurar una composición óptima de la oferta de energía. UN وهذا مجال يلزم أن يُبذل فيه المزيد من الجهود، شأنه بصفة عامة شأن مجال تنويع نظم إمدادات الطاقة لضمان تحقيق المزيج اﻷمثل من إمدادات الطاقة.
    Algunas soluciones propuestas se consideran concretamente como métodos de eliminación de desechos, mientras otras podrían aumentar la oferta de energía si esto resulta económicamente interesante. UN وينظر إلى بعض الحلول المقترحة على أنها تستخدم تحديدا كوسائل للتخلص من النفايات، بينما ينظر إلى وسائل أخرى على أنها يمكن أن تزيد من إمدادات الطاقة إذا ثبت أنها مجدية اقتصاديا.
    El grupo de expertos expuso un número de obstáculos que entorpecen la capacidad de las fuentes renovables de energía de contribuir significativamente al conjunto mundial de oferta de energía: UN وقد بيّن فريق الخبراء عددا من العوائق التي تحول دون إسهام مصادر الطاقة المتجددة إسهاما كبيرا في مجموعة إمدادات الطاقة العالمية:
    Sin embargo, uno de los efectos de la presión sobre la oferta de energía ha sido la mayor atención que ha pasado a prestarse a la energía renovable, que puede ser una contribución útil para la industria en lo que respecta al acceso a la energía en esos países. UN غير أن الضغط على إمدادات الطاقة خلف آثارا من بينها إعادة تركيز الاهتمام على الطاقة المتجددة، التي تنطوي على إمكانات المساهمة بشكل مجدٍ في حصول قطاع الصناعة في هذه البلدان على الطاقة.
    Dada la creciente brecha entre la demanda y la oferta de energía, la energía renovable ha pasado a desempeñar un papel decisivo para satisfacer la demanda cada vez mayor de energía, especialmente por parte de la industria de los países en desarrollo. UN ونظراً لتوسّع الفجوة بين إمدادات الطاقة والطلب عليها، أخذت مصادر الطاقة المتجدّدة تكتسب دوراً بالغ الأهمية في تلبية الطلب المتصاعد على الطاقة، وخصوصاً من جانب الصناعة في البلدان النامية.
    j) La proporción correspondiente a la energía renovable en la oferta de energía. UN )ي( نصيب الطاقة المتجددة في إمدادات الطاقة.
    j) la proporción correspondiente a la energía renovable en la oferta de energía. UN )ي( نصيب الطاقة المتجددة في إمدادات الطاقة.
    Amplia base de inversiones e infraestructura del sector energético. El mantenimiento y el aumento de la oferta de energía necesarios para responder a la demanda futura exigirán una inversión significativa. UN 19 - قاعدة استثمارية وهياكل أساسية واسعة في مجال الطاقة - ستكون هناك حاجة لاستثمارات كبيرة من أجل صيانة وتوسيع إمدادات الطاقة اللازمة لتلبية الطلب في المستقبل.
    53. Sin embargo, desde entonces, las tendencias energéticas a nivel mundial han conducido a una disminución de los precios de la energía, aumento de la oferta de energía, excedentes de la capacidad de producción de energía y aumento de las reservas energéticas. UN ٥٣ - ومع ذلك فمنذ ذلك الحين أسفرت التغيرات في اتجاهات الطاقة العالمية عن انخفاض أسعار الطاقة وزيادة وفرة امدادات الطاقة وتحقيق فائض في طاقات انتاجها وزيادة احتياطياتها.
    a) Asistencia a los países receptores en la formulación de un programa de eficiencia energética que ayude a obtener una mayor seguridad energética al cerrar la brecha entre la demanda y la oferta de energía y a abordar problemas medioambientales de mayor alcance en los planos nacional y mundial, incluidas las emisiones de gases de efecto invernadero; UN (أ) مساعدة البلدان المتلقية في وضع برامج كفؤة طاقيا تساعد في تحقيق قدر أكبر من الأمن في مجال الطاقة عن طريق سد الفجوة بين الطلب على الطاقة والمعروض منها ومعالجة الشواغل البيئية الأكثر شمولا على الصعيدين الوطني والعالمي، بما في ذلك انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛
    En muchos de los países del anexo I ello plantea el problema de la seguridad de la oferta de energía y la necesidad de diversificar dicha oferta. UN وقد أثار ذلك في كثير من البلدان المدرجة في المرفق الأول شواغل بشأن أمن الإمدادات من الطاقة ودفع إلى التفكير في تنويع تلك الإمدادات.
    20.17 La labor científica y analítica realizada en el marco de los preparativos para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo permitió obtener un volumen considerable de conocimientos nuevos sobre la interrelación entre la demanda y la oferta de energía, por una parte, y la degradación del medio ambiente por otra. UN ٢٠-١٧ والعمل العلمي والتحليلي المضطلع به في سياق اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية قد وفر معرفة جوهرية جديدة عن الصلة المتبادلة بين المعروض من الطاقة والطلب عليها، من ناحية، وتدهور البيئة، من ناحية أخرى.
    Las hipótesis relativas al crecimiento del producto interno bruto (PIB), el aumento de la población, los precios de la energía, los cambios estructurales en la demanda y la oferta de energía, y las opciones políticas diferían considerablemente entre las Partes, lo que reflejaba las distintas circunstancias nacionales y el período de tiempo de las proyecciones. UN واختلفت الافتراضات المتعلقة بنمو الناتج المحلي اﻹجمالي والنمو الديمغرافي وأسعار الطاقة والتغيرات الهيكلية في الطلب على الطاقة وإمداداتها والخيارات السياسية اختلافاً كبيراً باختلاف اﻷطراف، مما يعكس اختلاف الظروف الوطنية وامتداد الفترة التي تغطيها الاسقاطات.
    En la actualidad se están investigando las siguientes estrategias para aumentar la seguridad energética: uso económico y ecológicamente responsable de la energía; crecimiento acelerado de la oferta de recursos energéticos eficientes desde la perspectiva comercial; diversificación de las fuentes de energía; desarrollo de la infraestructura para el mercado energético mundial, y descentralización de la oferta de energía. UN والأبحاث جارية الآن بشأن الاتجاهات الاستراتيجية التالية لزيادة أمن الطاقة ألا وهي استخدام الطاقة بشكل اقتصادي مسؤول إيكولوجيا؛ نمو متسارع في عرض موارد الطاقة ذات الكفاءة من الناحية التجارية؛ تنويع أنواع الطاقة؛ إرساء البنى الأساسية لسوق الطاقة العالمية؛ كفالة عرض الطاقة اللامركزية.
    Un sistema de oferta de energía descentralizado y diversificado permitirá un control mayor a nivel nacional, regional y local. UN ومن شأن شبكة لا مركزية ومتنوعة ﻹمدادات الطاقة أن تتيح سيطرة أكبر على المستويات الوطنية واﻹقليمية والمحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more