"ofertas de nombramiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • عروض التعيين
        
    • عروضاً لتعيينهم
        
    • عروضا بالتعيين
        
    • عروض التوظيف
        
    • عروضا للتعيين
        
    Estos 255 rechazos representaban el 11,6% de las 2.189 ofertas de nombramiento hechas en el período 2011/12. UN وكانت حالات الرفض الـ 255 تمثل نسبة 11.6 في المائة من عروض التعيين البالغ عددها 189 2 المقدمة خلال الفترة 2011/2012.
    De acuerdo con esos procedimientos, se estima que se obtendrán candidatos idóneos y se harán ofertas de nombramiento para diciembre de 1998 respecto de los puestos que aprobaría la Asamblea General. UN ومن المتوقع استنادا الى هذه الاجراءات أن يتم تحديد المرشحين المؤهلين وتقديم عروض التعيين بحلول كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ في الوظائف التي تعتمدها الجمعية العامة.
    ofertas de nombramiento UN عروض التعيين الصادرة
    Con respecto al despliegue de personal adicional de contratación internacional, 61 funcionarios llegaron a la zona de la misión, 35 se separaron del servicio y 20 candidatos rechazaron ofertas de nombramiento. UN وفيما يتعلق بنشر موظفين دوليين إضافيين، فقد وصل 61 منهم إلى منطقة البعثة، وتم فصل 35 موظفا من الخدمة، ورفض 20 مرشحا محتملا عروضاً لتعيينهم بالبعثة.
    Cabe señalar que otros siete candidatos han aceptado ofertas de nombramiento y viajarán a Kigali tan pronto tengan la certificación médica y sus documentos de viaje estén en regla, mientras que en los próximos días se enviarán ofertas de nombramiento a otros nueve candidatos. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هناك سبعة مرشحين إضافيين قبلوا بالفعل عروضا بالتعيين وسيسافرون إلى كيغالي حالما تثبت لياقتهم الطبية ويتم تجهيز وثائق السفر الخاصة بهم، وسترسل أيضا عروض بالتعيين إلى تسعة مرشحين آخرين في اﻷيام القليلة المقبلة.
    ofertas de nombramiento emitidas UN عروض التعيين الصادرة
    La contratación de personal civil también presentó dificultades en el período a que se refiere el informe, dado que muchos candidatos rechazaron invitaciones a entrevistas y ofertas de nombramiento por las difíciles condiciones de vida y trabajo en Darfur y por cuestiones generales de seguridad. UN 44 - وشكَّل استقدام موظفين مدنيين أيضا تحديا خلال الفترة المشمولة بالتقرير لأن العديد من المرشحين رفضوا الدعوات الموجهة إليهم لإجراء مقابلات كما رفضوا عروض التعيين بسبب قساوة ظروف المعيشة والعمل في دارفور فضلا عن الشواغل الأمنية العامة.
    Además, aprobará las selecciones, emitirá ofertas de nombramiento y solicitudes de cesión y gestionará la plantilla con el sistema Nucleus, además de informar semanalmente sobre la situación de la contratación y comprobar la exactitud de los datos de la plantilla de la Misión. UN ويجيز أيضا مساعد الموارد البشرية عملية الاختيار، ويُصدر عروض التعيين وطلبات التسريح، ويتولى إدارة الملاك الوظيفي في نظام نيوكليوس، إلى جانب تقديم التقارير الأسبوعية عن حالة الاستقدام، وتسوية الملاك الوظيفي للبعثة.
    Se informó a la Comisión de que, si bien la tasa de vacantes de personal de contratación internacional de la Misión era del 23%, se preveía que esa tasa disminuyera significativamente, ya que 126 candidatos habían aceptado ofertas de nombramiento y había otras 69 ofertas pendientes de aceptación. UN وأُبلغَت اللجنة أنه يُتوقع أن يسجل معدل الشواغر بالبعثة للموظفين الدوليين البالغ حاليا 23 في المائة، انخفاضا ملحوظا بعدما قبل 126 مرشحا عروض تعيينهم وتوقُّع قبول 69 مرشحا آخرين عروض التعيين التي أُرسلت إليهم.
    A enero de 2011, un total de 242 candidatos habían rechazado ofertas de nombramiento y 416 se habían separado del servicio en la Operación. UN وحتى كانون الثاني/يناير 2011، كان ما مجموعه 242 من المرشحين قد رفضوا عروض التعيين بينما تم إنهاء خدمة 416 موظفا من العملية.
    No se impartió capacitación ni se hicieron simulacros de incendio debido a demoras en la búsqueda y contratación de un oficial de seguridad con experiencia en control de incendios, ya que los candidatos seleccionados declinaron las ofertas de nombramiento A. Recursos financieros UN لم تقدم تدريبات متعلقة بالحرائق/تدريبات على الإجلاء في حالات الحرائق بسبب تأخر تحديد وتعيين موظف أمن له الخبرة اللازمة في إدارة الحرائق، بالنظر لأن المرشحين الذين وقع عليهم الاختيار رفضوا عروض التعيين
    El saldo no utilizado obedeció principalmente a la demora en la contratación de personal internacional, ya que muchos candidatos recomendados eran reacios a aceptar ofertas de nombramiento a causa de la situación de la seguridad y las duras condiciones de vida y trabajo. UN 66 - يُعزى الرصيد غير المنفق بصورة أساسية إلى التأخر في تعيين الموظفين الدوليين، حيث تردد عدد كبير من المرشحين الموصى بهم في قبول عروض التعيين بسبب الوضع الأمني وبسبب ظروف العمل والظروف المعيشية الشاقة.
    Por lo que respecta a la prestación de asistencia para la entrada en funcionamiento de la subdivisión de Arusha del Mecanismo Residual, la Sección trabaja muy estrechamente con sus homólogos en el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia a fin de seleccionar candidatos para ocupar puestos en el Mecanismo y ya se han enviado varias ofertas de nombramiento en previsión de su entrada en funcionamiento el 1 de julio de 2012. UN 75 - وفيما يتعلق بالمساعدة في افتتاح فرع آلية تصريف الأعمال المتبقية في أروشا، يعمل موظفو القسم بتعاون وثيق مع نظرائهم في المحكمة من أجل استقدام مرشحين لوظائف في الآلية، وقد أُرسل بالفعل العديد من عروض التعيين تحسبا لبدء تشغيل الفرع في 1 تموز/ يوليه 2012.
    ofertas de nombramiento UN عروض التعيين
    Además, se necesitan dos auxiliares de personal (cuadro orgánico/otras categorías) para tramitar ofertas de nombramiento, solicitudes de baja, instrucciones sobre reasignación y trámites complementarios conexos y la emisión de formularios de notificación administrativa, asignación inicial del personal en coordinación con la nómina de pagos, tramitación de gastos de viajes y otros derechos. UN وعلاوة على ذلك، يلزم مساعدان لشؤون الموظفين )فئة الخدمات العامة - الرتب اﻷخرى( لتجهيز عروض التعيين وطلبات التفرغ وتعليمات إعادة التكليف بمهام والمتابعة ذات الصلة وإصدار اﻹجراءات الوظيفية والتشكيل اﻷولي لملاك الموظفين تنسيقا مع كشف اﻷجور وتجهيز مستحقات السفر والمستحقات اﻷخرى.
    En este período, la tasa media de vacantes de la Operación fue del 27,8%, frente a una tasa presupuestada del 25,0%, debido a un mayor movimiento del personal y al elevado número de candidatos que declinaron ofertas de nombramiento producto del entorno inestable de seguridad fase IV y de las condiciones de vida en Darfur. UN وسجلت العملية المختلطة في الفترة المشمولة بالتقرير معدل شغور قدره 27.8 في المائة، مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية وهو 25.0 في المائة، ويعزى ذلك إلى ارتفاع معدل دوران الموظفين والعدد الكبير للمرشحين الذين رفضوا عروض التعيين نظراً إلى أن دارفور تسودها بيئة أمنية مضطربة من الفئة الرابعة وإلى صعوبة ظروف المعيشة فيها.
    Durante el período comprendido entre finales de diciembre de 1998 y el final de febrero de 1999 la Oficina de Gestión de Recursos Humanos envió ofertas de nombramiento a los candidatos elegidos y a mediados de marzo se habían cubierto ya la mayor parte de los nuevos puestos autorizados. UN وأرسل مكتب إدارة الموارد البشرية، خلال الفترة الممتدة من أواخر كانون الأول/ديسمبر 1998 إلى نهاية شهر شباط/فبراير 1999 عروضا بالتعيين للمرشحين الفائزين، وفي منتصف آذار/مارس ملئت أغلبية الشواغر المأذون بها حديثا.
    Los cuatro candidatos seleccionados sobre la base de tres anuncios de vacantes rechazaron, todos ellos, las ofertas de nombramiento. UN وقد رفض المرشحون اﻷربعة الذين وقع عليهم الاختيار على أساس ثلاثة إعلانات عن الشواغر عروض التوظيف.
    Durante el ejercicio, 165 candidatos rechazaron las ofertas de nombramiento y 128 personas abandonaron la Operación, cifra que representaba el 28,5% del personal internacional en funciones. UN وخلال السنة المشمولة بالتقرير، رفض ما مجموعه 165 مرشحا عروضا للتعيين وانفصل عن البعثة 128 موظفا. ويمثل ذلك نسبة 28.5 في المائة من الموظفين الدوليين العاملين في البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more