"ofertas iniciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • عطاءات أولية
        
    • العروض الأولية
        
    • عرضاً أولياً
        
    • العطاءات الأولية
        
    • عروض أولية
        
    • عطاءاتهم الأولية
        
    • العروض المبدئية
        
    Se observó también la posibilidad de que en subastas más complejas se recibieran ofertas iniciales que rebasaran notablemente los requisitos mínimos, en particular cuando se permitiera que los proveedores ofrecieran distintos bienes con diferentes cualidades técnicas y, por tanto, con distintos niveles de precios. UN كما لوحظ أنَّ المناقصات الإلكترونية الأكثر تعقُّدا قد تتلقى عطاءات أولية تتجاوز كثيرا المتطلبات الدنيا، وخصوصا عندما يسمح للمورِّدين بعرض أشياء ذات مزايا تقنية مختلفة، وبالتالي مستويات سعرية مختلفة.
    2) La entidad adjudicadora podrá requerir un proceso de precalificación o requerir, además, la presentación y la evaluación de ofertas iniciales. UN (2) يجوز للهيئة المشترية أن تشترط إمّا تأهُّلا مسبقا وإما، علاوة على ذلك، تقديم عطاءات أولية وتقييمها.
    Las ofertas iniciales presentadas por los países desarrollados introdujeron mejoras limitadas en sus actuales compromisos. UN ولقد حققت العروض الأولية المقدمة من البلدان المتقدمة تحسينات محدودة حيال تعهداتها القائمة.
    De los 39 países que han presentado ofertas iniciales, una tercera parte no ha contraído nuevos compromisos en este sector. UN ومن بين العروض الأولية المقدمة البالغ عددها 39 عرضاً لم يتضمن ثلثها التزامات جديدة في هذا القطاع.
    Se presentaron 71 ofertas iniciales y 31 revisadas. UN وقد قُدِّم 71 عرضاً أولياً و31 عرضاً منقحاً.
    En tales casos, la subasta deberá ir precedida de una evaluación de las ofertas iniciales. UN ويجب في هذه الحالات تقييم العطاءات الأولية قبل المناقصة.
    Respecto del inciso ii) de la misma disposición, se convino en que se reformulara la redacción del párrafo en términos que aclararan la finalidad para la que cabría presentar ofertas iniciales. UN وفيما يتعلق بالفقرة (2) (ﻫ) `2`، اتفق على إعادة صياغة الفقرة لكفالة توضيح الأغراض التي يمكن لأجلها تقديم عطاءات أولية.
    2. En el pliego de condiciones se invitará a los proveedores o contratistas a que presenten, en la primera etapa del procedimiento, sus ofertas iniciales en las que figurarán sus propuestas, pero no el precio. UN 2- تدعو وثائق الالتماس المورِّدين أو المقاولين إلى أن يقدّموا، في المرحلة الأولى من إجراءات المناقصة على مرحلتين، عطاءات أولية تتضمّن اقتراحاتهم من دون ذكر سعر العطاء.
    En tales casos, la entidad adjudicadora deberá solicitar ofertas iniciales y dar instrucciones suficientemente detalladas para su preparación, concretamente el alcance de estas ofertas iniciales, el idioma en que deberán redactarse y la forma, el lugar y el plazo en que deberán presentarse. UN وعليها في هذه الحالات أن تطلب تقديم عطاءات أولية وأن توفّر تعليمات مفصّلة بما فيه الكفاية عن إعداد هذه العطاءات، بما يشمل نطاق العطاءات الأولية واللغة المقرّر إعدادها بها وطريقة تقديمها ومكان وموعد تقديمها النهائي.
    2. El párrafo 2) es aplicable a las subastas electrónicas inversas simples que constituyen en sí el método de contratación elegido (las cuales no van precedidas por ofertas iniciales). UN 2- وتنطبق الفقرة (2) على المناقصات الإلكترونية البسيطة القائمة في حد ذاتها (أي التي لا تسبقها عطاءات أولية).
    2) En el pliego de condiciones se invitará a los proveedores o contratistas a que presenten en una primera etapa sus ofertas iniciales, en las que figurarán sus propuestas pero no el precio de la oferta. UN )٢( تدعو وثائق التماس العطاءات الموردين أو المقاولين إلى أن يقدموا، في المرحلة اﻷولى من إجراءات المناقصة على مرحلتين، عطاءات أولية تتضمن اقتراحاتهم دون بيان سعر العطاء.
    2) En el pliego de condiciones se invitará a los proveedores o contratistas a que presenten en una primera etapa sus ofertas iniciales, en las que figurarán sus propuestas pero no el precio de la oferta. UN )٢( تدعو وثائق التماس العطاءات الموردين أو المقاولين إلى أن يقدموا، في المرحلة اﻷولى من إجراءات المناقصة على مرحلتين، عطاءات أولية تتضمن اقتراحاتهم دون بيان سعر العطاء.
    Entre las ofertas iniciales presentadas por los países desarrollados, Australia, los Estados Unidos de América e Islandia no han introducido mejoras. UN ومن بين العروض الأولية المقدمة من البلدان المتقدمة، لم تدخل أستراليا والولايات المتحدة وآيسلندا أية تحسينات.
    En general, en estas ofertas iniciales no se han logrado un contenido equilibrado ni compromisos económicamente significativos respecto de todos los modos de suministro. UN وعلى العموم، فإن هذه العروض الأولية لم تحقق شمولية متوازنة والتزامات معقولة من الناحية الاقتصادية فيما يتعلق بجميع أساليب التوريد.
    En general, esas ofertas iniciales no han logrado una cobertura equilibrada ni compromisos económicos importantes con respecto a todos los modos de provisión de servicios. UN وبشكل عام لم تحقق هذه العروض الأولية تغطية متوازنة وتعهدات اقتصادية ذات مغزى فيما يتصل بجميع طرق التوريد.
    44. A día de hoy se han presentado 71 ofertas iniciales y 30 ofertas revisadas. UN 44- وقد تم حتى الآن تقديم 71 عرضاً أولياً و30 عرضاً منقحاً.
    48. En las negociaciones sobre servicios se han presentado 71 ofertas iniciales y 31 ofertas revisadas. UN 48- وفي المفاوضات بشأن الخدمات، تم تقديم 71 عرضاً أولياً و31 عرضاً منقحاً.
    En julio de 2005 se habían recibido 68 ofertas iniciales y 24 ofertas revisadas, que representaban a 92 miembros (de los cuales 54 son países en desarrollo). UN وحتى تموز/يوليه 2005 تم تقديم 68 عرضاً أولياً و24 عرضاً منقحاً، تمثِّل كلها 92 عضواً (منهم 54 عضواً من البلدان النامية).
    En algunas otras subastas complejas, además, se hará una evaluación de las ofertas iniciales, que podrán clasificarse. UN أما في بعض المناقصات المعقدة الأخرى، فتُقيّم، إضافة إلى ذلك، العطاءات الأولية وقد تخضع للتصنيف بحسب الرتبة.
    En esos casos la subasta debe ir precedida de una evaluación de las ofertas iniciales. UN ويجب في هذه الحالات تقييم العطاءات الأولية قبل المناقصة.
    En el Programa de Trabajo se preveía que las solicitudes iniciales de compromisos específicos se presentaran antes del 30 de junio de 2002 y las ofertas iniciales antes del 31 de marzo de 2003. UN وينص برنامج عمل الدوحة على تقديم طلبات أولية من أجل التزامات محددة بحلول 30 حزيران/يونيه 2002 وتقديم عروض أولية بحلول 31 آذار/مارس 2003.
    La información facilitada acerca de la preparación, el examen o la evaluación de las ofertas iniciales debe redactarse cuidadosamente de modo que los proveedores o contratistas puedan preparar ofertas iniciales y tengan la seguridad de que sus ofertas iniciales serán examinadas o evaluadas en pie de igualdad. UN ويجب الاعتناء بصياغة المعلومات المقدّمة بشأن إعداد العطاءات الأولية أو فحصها أو تقييمها، لتمكين المورِّدين أو المقاولين من إعداد عطاءاتهم الأولية وطمأنتهم إلى أنها ستُفحص أو تُقيّم بإنصاف.
    Los participantes presentarán las peticiones iniciales de compromisos específicos no más tarde del 30 de junio de 2002 y las ofertas iniciales no más tarde del 31 de marzo de 2003. UN وسيقدم المشاركون الطلبات المبدئية للحصول على التزامات معينة في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه عام 2002 وتقدم العروض المبدئية في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more