Declaración del representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia | UN | لافروف بيان الناطق الرسمي لوزارة الخارجية في الاتحاد الروسي |
En el sitio web oficial del Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos www.dmhr.gov.lk se facilita información detallada. | UN | 153- لمزيد من التفاصيل يرجى الاطلاع على الموقع الإلكتروني الرسمي لوزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان: www.dmhr.gov.lk. |
Fuente: sitio web oficial del Ministerio de Defensa de la Federación de Rusia. | UN | المصدر: الموقع الشبكي الرسمي لوزارة دفاع الاتحاد الروسي. |
El autor no puede someter el asunto al juez competente en cuanto al fondo, porque sólo el oficial del Ministerio público, que ejerce el monopolio de la acción pública, tiene competencia para remitir la causa al juez ordinario. | UN | ولا يجوز لصاحب البلاغ رفع القضية أمام المحاكم، لأن الإحالة إلى القضاء العادي من اختصاص وكيل النيابة العامة وحده باعتبار أن لديه سلطات مطلقة لرفع الدعاوى العمومية. |
Declaración del representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia | UN | بيان أدلى به ممثل رسمي لوزارة خارجية الاتحاد الروسي |
En particular, las autoridades judiciales han tenido acceso a ellas tras su publicación en el Diario oficial del Ministerio de Justicia. | UN | وهي في متناول السلطات القضائية بوجه خاص على إثر نشرها في الجريدة الرسمية لوزارة العدل. |
Declaración del representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia de 23 de noviembre de 1999 | UN | بيان صادر عن الممثل الرسمي لوزارة خارجية الاتحــاد الروسي بتاريخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ |
Declaración del representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, de 10 de marzo de 1999 | UN | البيان الصادر في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٩ عن الممثل الرسمي لوزارة خارجية الاتحاد الروسي |
Declaración del representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, de 19 de abril de 1999 | UN | بيان صادر عن الممثل الرسمي لوزارة خارجية الاتحاد الروسي في ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ |
Declaración del Representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia | UN | بيان الممثل الرسمي لوزارة خارجية جورجيا |
Se informa a los exportadores de los requisitos de control mediante publicaciones en la prensa y el sitio Web oficial del Ministerio de Comercio, Industria y Turismo. | UN | يبلّّغ المصدرون بالشروط المتعلقة بضبط الصادرات وذلك بنشرها في الصحف وفي الموقع الرسمي لوزارة التجارة والصناعة والسياحة على الإنترنت. |
El portavoz oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia debería ser plenamente consciente del hecho de que toda revisión del principio de integridad territorial, cualquiera que sea la forma o estilo en que se haga, alterará sustancialmente la esencia de la operación de paz y el estatus de las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | وكان ينبغي للمتحدث الرسمي لوزارة خارجية الاتحاد الروسي أن يعرف جيدا أن أي تنقيح لمبدأ السلامة الإقليمية، بأي شكل أو نموذج كان، سيغّير بشكل جوهري عملية السلام ومركز قوات حفظ السلام. |
Fuente: Sitio oficial del Ministerio de Justicia. | UN | المصدر: الموقع الرسمي لوزارة العدل. |
Además, el proyecto de plan de acción nacional se publicó en el sitio web oficial del Ministerio de Defensa, donde, además de poder acceder al documento, cualquier persona interesada puede enviar sus comentarios por correo electrónico. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن أن يطلع الجمهور على مشروع الخطة على الموقع الإلكتروني الرسمي لوزارة الدفاع، حيث يجوز لأي شخص معني بالموضوع تفقد الوثيقة فضلاً عن إرسال ملاحظات عن طريق البريد الإلكتروني. |
El oficial del Ministerio público comprobó solamente, en aplicación del artículo 529-10 citado, que la instancia de exoneración no era admisible porque no se había efectuado el depósito del importe de la multa. | UN | وقد اقتصر وكيل النيابة على الإعلان عن عدم قبول المطالبة لعدم إيداع المبلغ، تطبقاً للمادة 529-10 الآنفة الذكر. |
Tengo el honor de transmitirle por la presente la declaración formulada el 28 de octubre de 1999 por un representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم بياناً أدلى به ممثل رسمي لوزارة خارجية الاتحاد الروسي بتاريخ 28 تشرين الأول/اكتوبر 1999. |
Los informes relativos a la aplicación de los convenios de derechos humanos se publican en la página oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores o en los principales órganos oficiales que se ocupan de este tema. | UN | وتُنشر التقارير المتصلة بتنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان في الصفحة الشبكية الرسمية لوزارة الخارجية، أو في الصفحات الشبكية الرسمية الأخرى وفقاً لما تغطيه من مجالات. |
Declaración del Portavoz oficial del Ministerio de | UN | بيان صادر عن الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية |
Como resultado de ello, todas las entrevistas con reclusos en centros de prisión preventiva se desarrollaron en presencia de un oficial del Ministerio del Interior. | UN | ونتيجة لذلك، فإن جميع المقابلات مع سجناء الحبس الاحتياطي في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة قد جرت بحضور موظف رسمي من وزارة الداخلية. |
:: Se ha publicado en el sitio web oficial del Ministerio la notificación relativa a la introducción de medidas restrictivas contra la Jamahiriya Árabe Libia y contra personas físicas y jurídicas implicadas en violaciones graves de los derechos humanos en la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | :: وضِع على الموقع الشبكي الرسمي للوزارة الإشعار المتعلق بتطبيق تدابير تقييدية على الجماهيرية العربية الليبية وعلى الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين الضالعين في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في ليبيا. |
En el Reglamento se define al Tesoro como al Ministro de Finanzas o al oficial del Ministerio de Finanzas que, en razón de la división de tareas en ese Departamento, se encarga de la cuestión bajo la autoridad del Ministro de Finanzas. | UN | ويقصد بالخزانة العامة في هذه اللوائح وزير المالية أو موظف في وزارة المالية تناط به، بحكم تقسيم العمل في تلك الوزارة، مسؤولية التعامل مع هذه المسألة بناء على تفويض من وزير المالية. |
" Un portavoz oficial del Ministerio de Información de Palestina formuló la siguiente declaración tras la muerte del mártir palestino, Abdulsamad Harizat, como consecuencia de las heridas que recibió en la cabeza durante su interrogatorio por los israelíes: | UN | " أصدر مصدر مسؤول في وزارة اﻹعلام الفلسطينية اليوم البيان التالي عقب وفاة الشهيد الفلسطيني عبد الصمد حريزات نتيجة لاصابته بجروح في الرأس على يد المحققين الاسرائيليين: |
En cuanto al argumento del autor de que su instancia fue rechazada por un oficial del Ministerio público y no por un juez, el Comité comprueba que no se trataba de una decisión judicial, sino de una decisión administrativa por la cual dicho oficial sólo tenía que determinar si se habían cumplido las condiciones de admisibilidad. | UN | أما حجة صاحب البلاغ بأن طلبه قد رفضه وكيل للنيابة العامة ولم يرفضه قاضٍ، فتلاحظ اللجنة أن الأمر لم يكن يتعلق بقرار قضائي وإنما بقرار إداري لم يكن يتعين على الوكيل إلا أن يحدد بموجبه مدى استيفاء شروط المقبولية بموجبه. |
Envío de una misión oficial del Ministerio de Economía, Comercio e Industria a Palestina (febrero de 2014) y su seguimiento | UN | إيفاد بعثة رسمية من وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة إلى فلسطين (شباط/فبراير 2014) ومتابعتها |