"oficial para el desarrollo hasta" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنمائية الرسمية إلى
        
    • الإنمائية الرسمية بغية رفع
        
    • الإنمائية الرسمية حتى
        
    • الإنمائية الرسمية لتبلغ
        
    • اﻹنمائية الرسمية الى
        
    Esa asistencia debe incluir medidas de reducción y cancelación de la deuda y un incremento de la asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,7% del producto nacional bruto, a lo cual se han comprometido. UN ولا بد من أن يتضمن ذلك تدابير لتخفيف عبء الديون وشطبها وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 7, في المائة من إجمالي الناتج المحلي التي التزمت بها تلك البلدان والمراكز.
    Nos hemos comprometido a aumentar la asistencia oficial para el desarrollo hasta el 1% de nuestro producto nacional bruto (PNB) para el año 2005. UN لقد التزمنا بزيادة مساعدتنا الإنمائية الرسمية إلى 1 في المائة من إجمالي ناتجنا المحلي بحلول عام 2005.
    La Unión Europea ha decidido colectivamente aumentar, antes de 2006, sus niveles de asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,39% del PIB, como primer paso hacia el objetivo de las Naciones Unidas de llegar al 0,7%. UN وقرر الاتحاد الأوروبي أن يزيد بصورة جماعية مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.39 من إجمالي الدخل القومي بحلول سنة 2006 كخطوة أولى نحو تحقيق هدف الأمم المتحدة المتمثل في 0.7 في المائة.
    29) El Comité alienta al Estado parte a que aumente el nivel de su asistencia oficial para el desarrollo hasta alcanzar la meta de las Naciones Unidas del 0,7% del ingreso nacional bruto. UN 29- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية بغية رفع هذه المساعدة لتبلغ نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، التي حددتها الأمم المتحدة كهدف.
    Esta propuesta tiene como objetivo duplicar los recursos para la asistencia oficial para el desarrollo hasta el año 2015 recurriendo a nuevas fuentes privadas de financiación. UN وهذا يهدف إلى مضاعفة الموارد للمساعدة الإنمائية الرسمية حتى عام 2015 بالاستفادة من مصادر خاصة جديدة.
    También encomió el compromiso del Gobierno de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,7% del PIB. UN وأثنت الجزائر أيضاً على التزام الحكومة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لتبلغ نسبتها 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    Los países desarrollados deberían cumplir con su compromiso de aumentar sus aportes a la asistencia oficial para el desarrollo hasta alcanzar el objetivo del 0,7% del producto interno bruto, establecido por las Naciones Unidas. UN وعلى الدول المتقدمة النمو أن تفي بالتزامها برفع تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية الى الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة وهو ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Prometieron aumentar la asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,7% de su producto nacional bruto de aquí a 2015. UN لقد وعدت بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي.
    :: El Gobierno de Australia se ha comprometido a aumentar su asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,5% del producto interno bruto para 2015. UN :: التزمت حكومة أستراليا بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.5 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2015؛
    Asimismo, es importante que los países donantes cumplan el compromiso que contrajeron de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo hasta el nivel del 0,7% de su producto interno bruto. UN ويتعين على البلدان المانحة أيضا أن تفي بالتزامها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    Los países donantes deben honrar su compromiso de ampliar la asistencia oficial para el desarrollo hasta el nivel del 0,7% de sus productos internos brutos. UN ويجب على البلدان المانحة أن تحترم التزاماتها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى مستوى 0.7 في المائة من الناتج الإجمالي الوطني.
    De conformidad con los objetivos de Monterrey, la Unión Europea ha asumido el compromiso financiero de aumentar la ayuda oficial para el desarrollo hasta llegar a un 0,39% del producto bruto nacional en 2006. UN لقد قطع الاتحاد الأوروبي على نفسه التزاما ماليا، وفقا لأهداف مونتيري، بأن يزيد المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.39 في المائة من الناتج القومي الاجمالي بحلول عام 2006.
    También es importante aumentar la ayuda oficial para el desarrollo hasta el nivel convenido internacionalmente y seguir debatiendo sobre la adopción de un enfoque amplio para aplicar las recomendaciones del Consenso de Monterrey. UN وقال إنه يلزم أيضا زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى المستوى المتفق عليه دوليا ومواصلة المناقشة بشأن الأخذ بمنظور واسع النطاق لتنفيذ توصيات توافق آراء مونتيري.
    Aplaudo el compromiso colectivo de los Estados miembros de la Unión Europea de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,56% del producto nacional bruto para 2010, lo que representa un aumento de más de 30 mil millones de euros. UN وإنني أرحب بالالتزام الجماعي من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.56 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بحلول عام 2010، وهي تمثل أكثر من 30 بليون يورو.
    Francia está decidida a incrementar su propia asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,5% para el año 2007 y hasta el 0,7% para el año 2012, lo que incluye un 0,15% destinado a los países menos adelantados, de conformidad con las recomendaciones de las Naciones Unidas. UN وفرنسا مصممة على رفع مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.5 في المائة بحلول عام 2007 وإلى 0.7 في المائة بحلول عام 2012، بما في ذلك 0.15 في المائة لأقل البلدان نموا، عملا بتوصيات الأمم المتحدة.
    Necesitamos un mayor compromiso de los países desarrollados, en particular con respecto al aumento de la asistencia oficial para el desarrollo hasta llegar por lo menos al 0,7% del producto nacional bruto, un comercio más libre y equitativo y la condonación de la deuda. UN إننا نحتاج إلى التزام أكبر من جانب البلدان المتقدمة النمو، وبالذات فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى ما لا يقل عن 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، ونحتاج إلى تجارة أكثر حرية وعدلا، وإلى إلغاء الديون.
    Estamos en marcha hacia el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo hasta alcanzar el 0,7% de los ingresos nacionales brutos para el año 2013, dos años antes de la meta de la Unión Europea. UN ونحن الآن بصدد زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من إجمالي الدخل القومي بحلول عام 2013، أي قبل عامين من الموعد المستهدف الذي حدده الاتحاد الأوروبي.
    Van desde la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo hasta la falta de progreso en las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha para el Desarrollo de la Organización Mundial del Comercio. UN وهذه الحقائق تتراوح من انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية إلى عدم إحراز تقدم في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المعنية بالتنمية والتابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    No obstante, les instamos a cumplir su promesa de aumentar sus contribuciones a la asistencia oficial para el desarrollo hasta llegar al 0,71% de su producto nacional bruto. UN غير أننا نحثهم على الوفاء بتعهدهم لزيادة مساهماتهم في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.71 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    29) El Comité alienta al Estado parte a que aumente el nivel de su asistencia oficial para el desarrollo hasta alcanzar la meta de las Naciones Unidas del 0,7% del ingreso nacional bruto. UN (29) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية بغية رفع هذه المساعدة لتبلغ نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، التي حددتها الأمم المتحدة كهدف.
    Si los donantes cumplen los compromisos contraídos en Monterrey, la ayuda aumentará a unos 88.000 millones de dólares para 2006, de los 78.600 millones de dólares de 2004, el nivel más alto de asistencia oficial para el desarrollo hasta la fecha (Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, 2005b). UN وفي حالة وفاء المانحين بالتعهدات المقدمة في مونتيري، ستزداد تدفقات المعونة من 78.6 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2004، وهو أعلى مستوى بلغته المساعدة الإنمائية الرسمية حتى الآن (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 2005 ب)، لتصل إلى نحو 88 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2006.
    Aumento de la asistencia para el desarrollo hasta el 0,36%; Compromiso del Gobierno Federal de aumentar el gasto en asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,51% para 2010 y el 0,7% del PIB para 2015. UN زيـادة المساعـدة الإنمائيـة لتبلغ نسبة 0.36 في المائة؛ التزام الحكومة الاتحادية بزيادة الإنفاق على المساعدة الإنمائية الرسمية لتبلغ نسبتها 0.51 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2010 و0.7 في المائة بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more