"oficial u oficiosa" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسمية أو غير رسمية
        
    • رسمي أو غير رسمي
        
    • الرسمية أو غير الرسمية
        
    • الرسمي أو غير الرسمي
        
    • كانت رسمية أم غير رسمية
        
    Sin embargo, tengo la impresión de que no encontraremos la solución esta tarde, ya sea que prosigamos con nuestros trabajos en una sesión oficial u oficiosa. UN إلا أن الانطباع لديّ أننا لن نتوصل إلى حل بعد ظهر هذا اليوم، سواء استأنفنا عملنا في جلسة رسمية أو غير رسمية.
    Cuatro Estados han manifestado su interés, de manera oficial u oficiosa, en una posible visita al país correspondiente. UN وأعربت أربع دول عن اهتمامها بصورة رسمية أو غير رسمية بقيام اللجنة بزيارة قطرية محتملة.
    De hecho, ya se ha hecho, de manera oficial u oficiosa, y se invita a la Secretaría a que siga trabajando en ese sentido. UN وقد حدث ذلك بالفعل بطريقة رسمية أو غير رسمية. والمطلوب من الأمانة أن تسعى في هذا الاتجاه.
    Esos tipos de relaciones de intercambio de experiencias pueden establecerse de manera oficial u oficiosa. UN وهذا النوع من علاقات تقاسم الخبرات يمكن أن يتطور بشكل رسمي أو غير رسمي.
    Por consiguiente, quisiera sumarme a la opinión de que nosotros, la Conferencia, deberíamos celebrar esos debates, de manera oficial u oficiosa, para que podamos mantener un diálogo más sustantivo y realista. UN لذلك، أود أن أؤيد الرأي القائل بضرورة أن ينخرط المؤتمر بشكل رسمي أو غير رسمي في هذه المناقشات، كي نتمكن من عقد حوار أكثر موضوعية وواقعية.
    22. En respuesta a la pregunta del representante del Canadá, dice que la información relativa al saldo no comprometido podrá facilitarse en la próxima reunión oficial u oficiosa de la Comisión. UN ٢٢ - وردا على السؤال الذي طرحه ممثل كوبا، قال انه يمكن تقديم المعلومات المتعلقة بالرصيد غير المثقل خلال الجلسة القادمة الرسمية أو غير الرسمية للجنة.
    Con excepción de los programas administrativos, la mayoría de los programas de la OMS se llevan a cabo con algún tipo de participación oficial u oficiosa de las organizaciones no gubernamentales. UN وباستثناء البرامج اﻹدارية، فإن لمعظم برامج منظمة الصحة العالمية نوعا ما من التفاعل الرسمي أو غير الرسمي مع المنظمات غير الحكومية.
    Sin embargo, si la Comisión decide examinar el tema 124 en una sesión oficial u oficiosa en el curso de la continuación del período de sesiones, la Secretaría está dispuesta a responder a las preguntas con la mayor amplitud posible y prepararse para un debate oficial en fecha posterior. UN ولكن اﻷمانة العامة على استعداد لﻹجابة على الاسئلة بأكمل ما يمكن وللتحضير لمناقشة رسمية في موعد لاحق، إذا ما قررت اللجنة أن تنظر في البند ١٢٤ في جلسة رسمية أو غير رسمية خلال الدورة المستأنفة.
    La Sra. Wong (Nueva Zelandia) pregunta si esto significa que no se registraron las explicaciones de voto. Desea saber si ha quedado constancia en actas de la votación y si la Comisión está actuando en forma oficial u oficiosa. UN ١٧ - السيدة وونغ )نيوزيلندا(: استفسرت عما إذا كانت تعليلات اﻷصوات وعملية التصويت سترد في المحضر الموجز، وبعبارة أخرى استفسرت عما إذا كانت اللجنة تتصرف بصورة رسمية أو غير رسمية.
    82. Desde la fecha en que se interponga un recurso hasta el momento en que se dicte la resolución final sobre el asunto, estará estrictamente prohibida toda comunicación oficial u oficiosa referente al recurso entre un miembro de la Junta Ejecutiva (incluida su estructura de apoyo), el apelante y el [órgano de apelación], a excepción de las que se prevén en el presente procedimiento. UN 82- اعتباراً من تاريخ تقديم الطعن إلى وقت البت النهائي في المسألة، تُحظر حظراً باتاً أي اتصالات رسمية أو غير رسمية بشأن المسألة - غير ما ينص عليه هذا الإجراء - بين عضو من المجلس التنفيذي (بما في ذلك هيكل دعمه) وصاحب الطعن و[هيئة الطعون].
    91. El OSACT acogió con satisfacción la información contenida en el documento FCCC/SBSTA/2005/MISC.14 en el sentido de que casi todos los organismos internacionales señalados en el plan de aplicación del SMOC habían reconocido de forma oficial u oficiosa el papel que les correspondía en dicho plan, y se ocupaban activamente de la elaboración o el perfeccionamiento de sus planes de trabajo específicos. UN 91- ورحبت الهيئة الفرعية بالمعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2005/MISC.14 ومفادها أن الوكالات الدولية المحددة في خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ تكاد تكون كلها قد سلمت بصفة رسمية أو غير رسمية بأدوارها في خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ، وصارت كل منها تشارك بنشاط في إعداد و/أو تحسين خطط عملها.
    Nueve de estos Estados partes han aceptado el nuevo procedimiento de presentación de informes de manera oficial u oficiosa (Bosnia y Herzegovina, Camboya, Ecuador, Grecia, Kuwait, Mónaco, Perú, República Checa y Turquía) y seis han presentado su informe con arreglo a este procedimiento (Bosnia y Herzegovina, Camboya, Ecuador, Kuwait, Mónaco y Turquía). UN ومن بين هذه الدول الأطراف، قبلت تسع منها بصورة رسمية أو غير رسمية إجراء الإبلاغ الجديد هذا، وهي (إكوادور والبوسنة والهرسك وبيرو وتركيا والجمهورية التشيكية وكمبوديا والكويت وموناكو واليونان) وقدمت ست دول أطراف تقاريرها بموجب هذا الإجراء، وهي (إكوادور والبوسنة والهرسك وتركيا وكمبوديا والكويت وموناكو).
    Nueve de estos Estados partes han aceptado el nuevo procedimiento de presentación de informes de manera oficial u oficiosa (Bosnia y Herzegovina, Camboya, Ecuador, Grecia, Kuwait, Mónaco, Perú, República Checa y Turquía) y seis han presentado su informe con arreglo a este procedimiento (Bosnia y Herzegovina, Camboya, Ecuador, Kuwait, Mónaco y Turquía). UN ومن بين هذه الدول الأطراف، قبلت تسع منها بصورة رسمية أو غير رسمية إجراء الإبلاغ الجديد هذا، وهي (إكوادور والبوسنة والهرسك وبيرو وتركيا والجمهورية التشيكية وكمبوديا والكويت وموناكو واليونان) وقدمت ست دول أطراف تقاريرها بموجب هذا الإجراء، وهي (إكوادور والبوسنة والهرسك وتركيا وكمبوديا والكويت وموناكو).
    No obstante, la Misión halló pruebas de una red clandestina de funcionarios civiles y militares asignados, de manera oficial u oficiosa, a instancias de gobierno de la rama ejecutiva y judicial. UN وبالرغم من ذلك فقد وجدت البعثة الأدلة على أن إحدى الشبكات السرية للأفراد المدنيين والعسكريين توجد بشكل رسمي أو غير رسمي في عدة أجزاء من الجهازين التنفيذي والقضائي.
    Aunque la magnitud de la financiación da a entender que se han hecho grandes progresos, estos Estados partes apenas informan o no informan en absoluto acerca de progresos, ya sea de manera oficial u oficiosa. UN وفي حين أن حجم التمويل يشير إلى أن تقدماً كبيراً يجري تحقيقه، لا تبلغ الدول الأطراف عن هذا التقدم بشكل رسمي أو غير رسمي إلا قليلاً.
    Dichos trabajos preparatorios se podrían llevar a cabo de manera oficial u oficiosa. UN 67 - ويمكن القيام بهذه الأعمال التحضيرية بشكل رسمي أو غير رسمي.
    La reunión entre períodos de sesiones de la Convención sobre municiones en racimo podría desarrollarse en tres días y medio; en la última tarde se podría celebrar la reunión preparatoria oficial u oficiosa de la Segunda Reunión de los Estados Partes, si se estimara conveniente. UN ويمكن أن ينعقد اجتماع ما بين الدورات لاتفاقية الذخائر العنقودية لمدة ثلاثة أيام ونصف اليوم؛ على أن تُخصص جلسة بعد ظهر اليوم الأخير من الاجتماع لعقد اجتماع تحضيري رسمي أو غير رسمي للاجتماع الثاني للدول الأطراف، إذا أُبديت الرغبة في ذلك.
    17. La remisión, que comprende la supresión del procedimiento penal y, frecuentemente la reorientación hacia servicios apoyados por la comunidad, se practica de manera oficial u oficiosa en 31 países. UN ٧١ - وجرت العادة على ممارسة التحويل الذي يشمل الاستبعاد من اجراءات القضاء الجنائي ، وغالبا اعادة التوجيه نحو خدمات الدعم المجتمعة على أساس رسمي أو غير رسمي في ١٣ بلدا .
    29. El Sr. HOSANG (Director de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz) dice que en la próxima sesión oficial u oficiosa se responderán las preguntas planteadas por las distintas delegaciones en relación con la financiación de la ONUMOZ. UN ٢٩ - السيد هوسانغ )مدير شعبة تمويل حفظ السلم(: قال إن الردود على اﻷسئلة التي أثارتها مختلف الوفود فيما يتعلق بتمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ستقدم في الجلسة الرسمية أو غير الرسمية المقبلة.
    Aparte de las prestaciones familiares, cuyas modalidades de utilización son a veces fuente de conflictos conyugales, no hay otra forma de discriminación oficial u oficiosa en lo que se refiere a la atribución por el Estado de los derechos sociales. UN وخارج نطاق الإعانات العائلية، التي تؤدي طرق استخدامها أحيانا لمنازعات زوجية، فإنه لا توجد أشكال أخرى من أشكال التمييز الرسمي أو غير الرسمي في مجال عزو الحقوق الاجتماعية من جانب الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more