"oficiales de asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفين للشؤون
        
    • موظفي الشؤون
        
    • موظفو شؤون
        
    • موظف شؤون
        
    • موظفي شؤون
        
    • به موظفو الشؤون
        
    • لموظفين للشؤون
        
    • موظفين إضافيين للشؤون
        
    • موظفان للشؤون
        
    • موظف للشؤون
        
    • موظفون للشؤون
        
    • موظفا الشؤون
        
    • لموظفي الشؤون
        
    • من ضباط الشؤون
        
    • وموظفو الشؤون
        
    La plantilla original de la MINUGUA preveía ocho oficiales de asuntos políticos, uno para cada oficina regional. UN فقد كان ملاك موظفي البعثة اﻷصلي يشمل ثمانية موظفين للشؤون السياسية، يعين كل منهم في أحد المكاتب اﻹقليمية.
    En ese contexto, el Secretario General propuso un aumento del personal de la MONUT consistente en cinco observadores militares y tres oficiales de asuntos civiles. UN واقترح اﻷمين العام في هذا السياق تعزيز البعثة بخمسة مراقبين عسكريين وثلاثة موظفين للشؤون المدنية.
    El Representante del Secretario General contará con la asistencia de varios oficiales de asuntos políticos y derechos humanos, un oficial electoral, un asesor militar y personal de apoyo. UN وسوف يساعد ممثل اﻷمين العام عدة موظفين للشؤون السياسية وحقوق اﻹنسان وموظف لشؤون الانتخابات ومستشار قانوني وموظفو دعم.
    Decidí también fortalecer la Misión Especial y la Oficina del Secretario General en el Afganistán destacando más oficiales de asuntos políticos en el país. UN وقررت أيضا تعزيز البعثة الخاصة ومكتب اﻷمين العام في أفغانستان بوضع عدد إضافي من موظفي الشؤون السياسية في هذا البلد.
    Sin embargo, cinco de los ochos oficiales de asuntos políticos fueron asignados posteriormente a las suboficinas para dirigirlas. UN بيد أن خمسة من موظفي الشؤون السياسية الثمانية انتدبوا فيما بعد لرئاسة مكاتب دون إقليمية.
    También se destacarán oficiales de asuntos políticos en algunas de las capitales regionales. UN وسيجري أيضا نشر موظفين للشؤون السياسية في بعض العواصم الإقليمية.
    Se reforzaría la plantilla del cuadro orgánico en general con la adición de cinco oficiales de asuntos políticos y un funcionario del cuadro de servicios generales. UN وعموماً، سيُعزز طاقم موظفي الفئة الفنية بإضافة خمسة موظفين للشؤون السياسية وموظف واحدة من فئة الخدمات العامة.
    La Misión debió reasignar a oficiales de asuntos políticos para que dirigieran las suboficinas, con lo que los coordinadores regionales quedaron sin apoyo político y sin adjunto. UN واضطرت البعثة الى إعادة تعيين موظفين للشؤون السياسية لرئاسة المكاتب الفرعية، تاركة المنسقين اﻹقليميين محرومين من دعم سياسي هم في أمس الحاجة إليه، ودون من ينوب عنهم.
    Tengo, pues, el propósito de solicitar la obligada autorización presupuestaria para un pequeño aumento del personal de la MONUT, consistente en cinco observadores militares y tres oficiales de asuntos civiles. UN ولذلك أعتزم أن أطلب، في مجال الميزانية، الصلاحية اللازمة ﻹجراء زيادة طفيفة في موظفي البعثة: خمسة مراقبين عسكريين وثلاثة موظفين للشؤون المدنية.
    Además, se desplegarían en el campo oficiales de asuntos políticos y derechos humanos para mediar en las controversias y promover la reconciliación nacional y el respeto a los derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري إيفاد موظفين للشؤون السياسية وحقوق اﻹنسان إلى المناطق الريفية للتوسط لحل الخلافات وتعزيز المصالحة الوطنية واحترام حقوق اﻹنسان.
    La Oficina del Representante Especial del Secretario General constaría de un director, un oficial jefe de asuntos políticos, cuatro oficiales de asuntos políticos, un oficial de asuntos humanitarios, un oficial de asuntos jurídicos, un auxiliar especial y 10 funcionarios de apoyo. UN ويضم المكتب الخاص للممثل الخاص للأمين العام مديرا، وموظفا رئيسيا للشؤون السياسية، و 4 موظفين للشؤون السياسية، وموظفا للشؤون الإنسانية، وموظفا للشؤون القانونية، ومساعدا خاصا، و 10 من موظفي الدعم.
    También incluiría oficiales de asuntos civiles, quienes supervisarían el proceso de reforma administrativa y judicial a nivel local y prestarían asistencia durante el proceso electoral. UN وسوف يتضمن أيضا موظفين للشؤون المدنية يرصدون ويبلغون عن تنفيذ الإصلاح الإداري والسياسي على الصعيد المحلي، ويساعدون في العملية الانتخابية.
    A pesar de tratarse de una misión de mantenimiento de la paz grande y compleja que necesitará tres o cuatro oficiales de asuntos políticos para que el apoyo fuera efectivo, sólo cuenta con un oficial de jornada completa. UN ورغم كونها بعثة كبيرة ومعقدة من أجل حفظ السلام، والتي يقدر أن يلزمها ثلاثة إلى أربعة موظفين للشؤون السياسية لتقديم الدعم الفعال، فإنه يدعمها موظف واحد متفرغ فقط.
    Los 2 Voluntarios de las Naciones Unidas que se ha propuesto asignar a la Sección tendrían que desempeñar las funciones de oficiales de asuntos judiciales y apoyarían las actividades de las nuevas oficinas locales en Saint Marc y Miragoane. UN وسيُطلب من متطوعَي الأمم المتحدة المقترح تعيينهما العمل موظفين للشؤون القضائية وسيقدمان الدعم للمكتبين الميدانيين الجديدين في سان مارك وميراغوان.
    Sin embargo, cinco de los ocho oficiales de asuntos políticos fueron asignados posteriormente a las suboficinas para dirigirlas. UN بيد أن خمسة من موظفي الشؤون السياسية الثمانية انتدبوا فيما بعد لرئاسة مكاتب دون إقليمية.
    También se pedirá a esos oficiales de asuntos políticos en las oficinas regionales que actúen en calidad de adjuntos de los coordinadores regionales siempre que sea necesario. UN كما سيطلب من موظفي الشؤون القانونية في المكاتب اﻹقليمية هؤلاء أن ينوبوا عن المنسقين اﻹقليميين كلما كان ذلك ضروريا.
    La Comisión fue asimismo informada de que los oficiales de asuntos civiles podrían ser adscritos a los puestos de avanzada. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن موظفي الشؤون المدنية سيتاح تكليفهم بالعمل في مراكز الخدمة الخارجية.
    Teniendo presente asimismo la valiosa labor que realizan los oficiales de asuntos de los refugiados del Organismo, que brindan protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados palestinos, UN وإذ تدرك كذلك ما يضطلع به موظفو شؤون اللاجئين بالوكالة من عمل قيم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون،
    Supresión de dos puestos de oficiales de asuntos civiles por el mismo motivo UN أُلغيت وظيفتا موظف شؤون مدنية اثنتان لنفس السبب
    El proceso de contratación de nuevos oficiales de asuntos civiles está en marcha, a fin de que la Dependencia cuente con los 12 funcionarios que la deben componer. UN وتجري حالياً عملية تعيين موظفي شؤون مدنية إضافيين لزيادة قوام الوحدة إلى العدد الأصلي البالغ 12 موظفا.
    El Comité Especial reconoce la importante función de los oficiales de asuntos civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ... UN 28 - تعترف اللجنة الخاصة بالدور الهام الذي يقوم به موظفو الشؤون المدنية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام...
    :: Dos puestos de P-4 y dos de P-3, de oficiales de asuntos Políticos, en la Dependencia de Apoyo a la Mediación UN :: وظيفتان من الرتبة ف-4 ووظيفتان من الفئة ف-3، لموظفين للشؤون السياسية، في وحدة دعم الوساطة؛
    Conforme a esta propuesta, se aumentaría la plantilla del cuadro orgánico en seis oficiales de asuntos políticos. UN ووفقا لهذا المقترح، يزيد عدد الموظفين من الفئة الفنية بمقدار ستة موظفين إضافيين للشؤون السياسية.
    2 oficiales de asuntos judiciales para las oficinas exteriores en Saint Marc y Miragoane UN موظفان للشؤون القضائية للمكتبين الميدانيين في سانت مارك وميراغوان
    Hay 44 oficiales de asuntos civiles desplegados sobre el terreno, en oficinas que comparten con la Fuerza Internacional de Policía y que se ocupan de prestar apoyo a la Fuerza, preparar informes y evaluaciones sobre los acontecimientos políticos y de derechos humanos e interponer sus buenos oficios para promover la confianza entre las entidades y resolver problemas entre las partes. UN ويوجد ٤٤ موظف للشؤون المدنية في الميدان موزعين في مكاتب مشتركة مع قوة الشرطة الدولية. ويقوم الموظفون بدعم القوة، واﻹبلاغ عن التطورات السياسية والتطورات في مجال حقوق اﻹنسان وتقييمها، ويستخدمون مساعيهم الحميدة لتعزيز الثقة بين الكيانات وتسوية المشاكل بين اﻷطراف.
    c) Se desplegarán oficiales de asuntos civiles y expertos en administración local en los 13 distritos. UN )ج( سيتم نشر موظفون للشؤون المدنية وخبراء في اﻹدارة المحلية في جميع المقاطعات وعددها ١٣.
    Los oficiales de asuntos regionales se asegurarían de que el Coordinador Especial se mantiene al corriente de lo que sucede en las diversas vías del proceso de paz del Oriente Medio. UN ويكفل موظفا الشؤون اﻹقليمية إحاطة المنسق الخاص علما بالتطورات على مختلف المسارات في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    En 1997 se organizaron cursos para oficiales de asuntos públicos de las oficinas de los países de África, América Latina y Asia. UN وفي عام ١٩٩٧، نظمت دورات دراسية لموظفي الشؤون العامة من المكاتب القطرية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Entre los puestos que se desbloquearían figuran siete puestos de la categoría P-3 para la oficina del Representante Especial del Secretario General, a saber, tres oficiales de asuntos políticos para los tres cuarteles generales regionales móviles, uno para el Asistente Especial del Representante Especial del Secretario General, un oficial de información, un productor de radio y un productor de vídeo. UN ويتألف هذا المكتب من ثلاثة من ضباط الشؤون السياسية للمقار اﻹقليمية الثلاثة المتنقلة، وظيفة واحدة للمساعد الخاص للممثل الخاص لﻷمين العام، ووظيفة واحدة لضابط إعلامي، ووظيفة واحدة لمنتج إذاعي ووظيفة واحدة لمنتج فيديو.
    Los comandantes de la IPTF y los oficiales de asuntos civiles han colaborado frecuentemente entre sí para abordar situaciones que podrían llegar a ser peligrosas a nivel local y, con ello, han podido reducir el grado de tirantez y las posibilidades de violencia. UN وكثيرا ما عمل قادة قوة الشرطة الدولية وموظفو الشؤون المدنية معا للتصدي للحالات التي يحتمل أن يتولد عنها انفجار على الصعيد المحلي، ومن ثم تمكنوا من تخفيض حدة التوتر واحتمالات العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more