"oficiales del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرسمية للبلد
        
    • البلد الرسمية
        
    • الرسميتان للبلد
        
    • الرسمية في البلد
        
    • الرسمية للبلاد
        
    • رسمية في البلد
        
    • الوطنية الرسمية
        
    Por otro lado, deben divulgarse en los idiomas oficiales del país, pero también en los más utilizados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب بالتأكيد نشرها بجميع اللغات الرسمية للبلد المعني، ولكن يجب نشرها أيضا باللغات المنتشرة في البلد.
    Marruecos expresó su aprecio por que la República de Moldova hubiera reconocido al islam como una de las religiones oficiales del país. UN وأعرب المغرب عن تقديره لأن مولدوفا اعترفت بالإسلام كإحدى الديانات الرسمية للبلد.
    4. Las exenciones mencionadas en los párrafos 1 a 3 se aplicarán de conformidad con los requisitos oficiales del país anfitrión. UN ٤- تطبق اﻹعفاءات المشار إليها في الفقرات من ١ إلى ٣ وفقا للشروط الرسمية للبلد المضيف.
    Los tres primeros son los idiomas oficiales del país. UN واللغات الثلاث اﻷولى هي لغات البلد الرسمية.
    11. Los idiomas oficiales del país son el griego y el turco. UN 11- واللغتان الرسميتان للبلد هما اليونانية والتركية.
    En el nuevo proyecto de ordenanza nacional sobre los idiomas oficiales del país (Ontwerp-Landsverordening Officiële Talen) se reúnen todos los proyectos anteriores en la materia, incluido el proyecto de ordenanzas nacionales sobre la ortografía del papiamento y el neerlandés. UN ويتضمن مشروع المرسوم الوطني الجديد بشأن اللغات الرسمية في البلد جميع المشاريع السابقة بشأن هذا الموضوع، بما فيها مشروعا المرسومين الوطنيان عن البابيامنتو والهجاء الهولندي.
    La presencia de la mujer ha aumentado tanto en el cuerpo diplomático como, en general, en las delegaciones oficiales del país. UN كما أن وجود المرأة في السلك الدبلوماسي، ثم بصورة عامة في الوفود الرسمية للبلاد على الصعيد الدولي يبدو وقد طرأ عليه التحسُّن.
    93. La representante de la Comisión de Reforma Legislativa de Kenya habló de la Constitución de su país, en que se reconoce la lengua de señas local como uno de los idiomas oficiales del país. UN 93 - كما بحثت عضوة لجنة إصلاح القوانين في كينيا دستور بلدها، الذي جعل من لغة الإشارة الكينية لغة رسمية في البلد.
    Habitualmente, los tratamientos previos al envío están previstos para plagas no cuarentenarias y deben aplicarse dentro de los 21 días precedentes a la exportación con objeto de satisfacer los requisitos oficiales del país exportador o importador. UN ومعالجات ما قبل الشحن تستعمل عادة لمكافحة آفات غير آفات الحجر الصحي، ويجب أن تطبق خلال 21 يوماً من التصدير لكي تستوفي الشروط الرسمية للبلد المصدر أو البلد المستورد.
    La discrepancia en los números es resultado de la diferencia entre las estadísticas oficiales del país de acogida y las indicadas en los informes del ACNUR, que se concentra en los refugiados que reciben apoyo de programas del ACNUR. UN وقد ينشأ التباين في الأعداد عن الاختلاف بين الاحصاءات الرسمية للبلد المضيف والإحصاءات الرسمية الواردة في تقارير المفوضية، التي تركز على اللاجئين الذين تدعمهم برامج المفوضية.
    Por último, a fin de facilitar la interpretación de los mapas, se incluye un glosario de apelativos, gentilicios y otras palabras necesarias para la comprensión de los mapas, además de una lista de abreviaturas utilizadas en los mapas topográficos oficiales del país. UN وأخيرا، يقدم التقرير، للمساعدة في تفسير الخرائط، مسردا للتسميات والصفات وغيرها من الكلمات الضرورية لفهم الخرائط، وكذلك قائمة بالمختصرات المستخدمة في الخرائط الطبوغرافية الرسمية للبلد.
    Las exenciones señaladas en el párrafo 2) se aplicarán de conformidad con las exigencias oficiales del país anfitrión. UN وتنطبق اﻹعفاءات المشار إليها في الفقرة )(٢ وفقا للشروط الرسمية للبلد المضيف.
    " Que las aplicaciones previas al envío son las aplicaciones que no precisan cuarentena aplicadas en un plazo de 21 días antes de la exportación para satisfacer los requisitos oficiales del país de importación o los requisitos oficiales vigentes del país de exportación. UN " إن استخدامات ما قبل الشحن هي الاستخدامات غير المتعلقة بالحجر الصحي التي تطبق خلال 21 يوماً قبل التصدير لتلبية المتطلبات الرسمية للبلد المستورد أو المتطلبات الرسمية السارية للبلد المصدر.
    En marzo de 1975, el Perú reconoció el quechua como una de las lenguas oficiales del país y permitió que se utilizara para entablar acciones judiciales. UN 56 - وفي آذار/مارس 1975، اعترفت بيرو رسمياً بالـ ' كويتشوا` كلغة من اللغات الرسمية للبلد مما يسمح بمباشرة الإجراءات القانونية بهذه اللغة.
    65. El Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha afirmado el derecho del Estado a determinar los idiomas oficiales del país, y en consecuencia los idiomas de instrucción en las escuelas públicas, pero ha negado que exista un derecho a recibir educación en un idioma libremente elegido Tribunal Europeo de Derechos Humanos, The Belgian Linguistic Case, fallo de 23 de julio de 1968, Serie A, vol. 6, pág. 31. UN 65- وأكدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حق الدولة في أن تحدد اللغات الرسمية للبلد التي تكون بالتالي لغات التدريس في المدارس العمومية، ولكنها نفت وجود حق في أن يتعلم الفرد باللغة التي يختارها(35).
    El Pacto y el Protocolo Facultativo se traducirán a las lenguas oficiales del país. UN وأوضح أن العهد والبروتوكول الاختياري سيترجَمان إلى لغات البلد الرسمية.
    80. En cuanto a la alta tasa de crecimiento de la venta ambulante que llevan a cabo principalmente mujeres, se preguntó si ese sector terciario de la actividad económica urbana estaba incluido en las estadísticas oficiales del país. UN ٠٨ - وفيما يتعلق بارتفاع معدل نمو النشاط التجاري القائم في الشوارع الذي تضطلع به المرأة غالبا، سئل عما إذا كان ذلك القطاع من النشاط الاقتصادي الحضري من المرتبة الثالثة قد أدرج في احصائيات البلد الرسمية.
    80. En cuanto a la alta tasa de crecimiento de la venta ambulante que llevan a cabo principalmente mujeres, se preguntó si ese sector terciario de la actividad económica urbana estaba incluido en las estadísticas oficiales del país. UN ٠٨ - وفيما يتعلق بارتفاع معدل نمو النشاط التجاري القائم في الشوارع الذي تضطلع به المرأة غالبا، سئل عما إذا كان ذلك القطاع من النشاط الاقتصادي الحضري من المرتبة الثالثة قد أدرج في احصائيات البلد الرسمية.
    23. Los idiomas oficiales del país son el griego y el turco. UN 23- واللغتان الرسميتان للبلد هما اليونانية والتركية.
    24. Los idiomas oficiales del país son el griego y el turco. UN 24- واللغتان الرسميتان للبلد هما اليونانية والتركية.
    La lengua de señas neozelandesa es uno de los tres idiomas oficiales del país, junto con el inglés y el maorí, y se están adoptando medidas para facilitar el acceso de las personas con deficiencias auditivas y verbales a las telecomunicaciones. UN وذكرت أن لغة الإشارة في نيوزيلندا هي إحدى اللغات الرسمية في البلد إلى جانب الإنكليزية والماووري، وأنه يجري اتخاذ تدابير لزيادة تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقات السميعية والنطقية إلى تكنولوجيا الاتصالات.
    Además, el 25 % de los habitantes de Suiza son extranjeros o de origen extranjero y no dominan a fondo ninguna de las lenguas oficiales del país. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نسبة 25 في المائة من سكان سويسرا هم إما أجانب أو من أصل أجنبي ولا يجيدون تماماً أي لغة من اللغات الرسمية للبلاد.
    El artículo 28 del Convenio Nº 169 de la OIT dispone que se deberá enseñar a los niños indígenas a leer y a escribir en su propia lengua, además de darles la oportunidad de llegar a dominar las lenguas oficiales del país. UN وتؤكد المادة 28 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 على أن يتعلم أطفال هذه الشعوب القراءة والكتابة بلغتهم الأصلية وأن تُتاح لهم فرصة التحدث بطلاقة باللغات الوطنية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more