No había estadísticas oficiales sobre el número de niños que trabajaban y mendigaban en las calles. | UN | ولا توجد إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال الذين يعملون ويتسولون في الشوارع. |
No hay cifras oficiales sobre el número de casos de discriminación presentados ante los tribunales nacionales. | UN | لا توجد أرقام رسمية عن عدد قضايا التمييز التي عرضت على المحاكم الوطنية. |
También observa con preocupación la falta de estadísticas oficiales sobre el número de niños afectados en esos incidentes o sobre su situación actual en la China continental. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال المتأثرين بهذه الحوادث أو عن وضعهم الحالي في الصين القارية. |
En Hungría hay alrededor de 50 asociaciones de mujeres. No se tienen datos oficiales sobre el número de miembros masculinos de esas asociaciones. | UN | ٣٧ - وأفادت أن ثمة ما يقرب من ٥٠ رابطة نسائية في هنغاريا، وما من بيانات رسمية عن عدد اﻷعضاء الذكور في هذه الرابطات. |
El Gobierno no había realizado el censo de 2012 y, por tanto, no existían datos oficiales sobre el número de ciudadanos con discapacidad. | UN | ولم تنجح الحكومة في إنجاز التعداد السكاني لعام 2012، ولذلك لا توجد أي بيانات رسمية بشأن عدد المواطنين ذوي الإعاقة. |
En su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones, el Representante Especial observó que las autoridades iraníes habían acordado cooperar y proporcionarle estadísticas oficiales sobre el número de ejecuciones. | UN | وأشار الممثل الخاص في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين إلى أن سلطات إيران وافقت على التعاون معه فيما يتعلق بتوفير إحصاءات رسمية بشأن عدد اﻷشخاص الذين نُفذ فيهم حكم اﻹعدام. |
Hasta ahora el Gobierno del Iraq se ha negado incluso a reconocer los hechos y, por consiguiente no se dispone de estadísticas oficiales sobre el número de personas desplazadas en el Iraq y no existen soluciones para abordar el problema. | UN | وقد امتنعت حكومة العراق حتى اﻵن عن مجرد الاعتراف بهذه الحقائق، ولا تتوافر لذلك إحصاءات رسمية عن عدد المشردين في العراق ولا توجد وسائل علاج معينة للتصدي لمشكلة التشريد في العراق. |
La primera tiene que ver con el hecho de que, hasta ahora, no parece haber habido intentos por parte del Gobierno de Myanmar de reconocer este fenómeno y, por consiguiente, no se dispone de estadísticas oficiales sobre el número de personas desplazadas en Myanmar. | UN | يتصل السبب اﻷول بواقع أن حكومة ميانمار لم تبذل حتى اﻵن فيما يبدو أي محاولة للاعتراف بهذه الظاهرة، ولا تتوافر بالتالي أي احصاءات رسمية عن عدد المشردين في ميانمار. |
74. No se recogen datos estadísticos oficiales sobre el número de ONG con sede en la República Federal de Alemania. | UN | 7574- لا يجري جمع معلومات إحصائية رسمية عن عدد المنظمات غير الحكومية التي تقع مقارها في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
65. El Gobierno no ha facilitado aún estadísticas oficiales sobre el número de personas detenidas y de centros de detención. | UN | 65- ولم تقدم الحكومة بعد إحصاءات رسمية عن عدد المحتجزين ومراكز الاحتجاز. |
Como la legislación finlandesa prohíbe inscribir la etnia en el registro, no es posible proporcionar estadísticas oficiales sobre el número de cooperativistas samis y no samis de las diferentes cooperativas. | UN | وبما أن القانون الفنلندي يحظر تسجيل الأصل الإثني، لا يمكن تقديم إحصائيات رسمية عن عدد الأعضاء الصاميين وغير الصاميين في التعاونيات المختلفة. |
Como la legislación finlandesa prohíbe inscribir la etnia en el registro, no es posible proporcionar estadísticas oficiales sobre el número de cooperativistas samis y no samis de las diferentes cooperativas. | UN | وبما أن القانون الفنلندي يحظر تسجيل الأصل الإثني، لا يمكن تقديم إحصائيات رسمية عن عدد الأعضاء الصاميين وغير الصاميين في التعاونيات المختلفة. |
También preocupan al Comité los efectos de la reforma del sistema de justicia penal (2008) y su progresiva aplicación a la situación de las mujeres ante las autoridades judiciales, así como la falta de datos oficiales sobre el número de enjuiciamientos, fallos condenatorios y penas impuestos a los autores de actos de violencia contra la mujer. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء آثار إصلاح نظام العدالة الجنائية (2008) وتنفيذه التدريجي المترتبة على وضع المرأة أمام السلطات القضائية، وكذلك إزاء عدم وجود بيانات رسمية عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات والأحكام التي صدرت ضد مرتكبي العنف ضد المرأة. |
Sin embargo, en el ámbito nacional no existen estadísticas oficiales sobre el número de víctimas, debido a que es una actividad clandestina difícil de detectar, que se confunde con otro tipo de actividades lícitas o ilícitas, como el tráfico ilícito de migrantes. (Fuente: Informe del 2006 de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito.) | UN | غير أن البلد لا يمتلك إحصاءات رسمية بشأن عدد الضحايا لأن هذا نشاط مستتر يتعذر اكتشافه ويصعب التمييز بينه وبين الأنشطة الأخرى القانونية وغير القانونية كتهريب المهاجرين (المصدر: تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لعام 2006). |