oficina conjunta de las Naciones Unidas | UN | المكتب المشترك بين اﻷمم المتحدة |
Realización de un estudio de viabilidad de un modelo de oficina conjunta, y examen y aplicación de las recomendaciones, en la medida en que sean viables | UN | إجراء دراسة جدوى لنموذج المكتب المشترك واستعراض التوصيات والعمل بمقتضاها حسبما يتيسر |
El modelo de una oficina conjunta aseguraría una presencia única en los países, y permitiría que los programas de cada país se complementaran entre sí de manera más eficaz. | UN | ومن شأن نموذج المكتب المشترك أن يكفل وجودا قطريا وحيدا في حين تكمل فرادى البرامج القطرية بعضها البعض بشكل أكثر فعالية. |
Nuestro aislamiento y fragmentación geográfica en sí solos son justificación para establecer una oficina conjunta de las Naciones Unidas en Tuvalu. | UN | إن عزلتنا ووقوعنا في مناطق جغرافية متباعدة في حد ذاته مبرر لإنشاء مكتب مشترك للأمم المتحدة في توفالو. |
Se consultaría con el país así seleccionado para estudiar si éste aceptaría, en principio, una oficina conjunta. | UN | أما البلد الذي يحدد على هذا النحو فينبغي التشاور معه بشأن ما إذا كان يقبل من حيث المبدأ بإنشاء مكتب مشترك كهذا؛ |
Ello incluyó cooperación con el PNUD y el UNICEF en el marco de la iniciativa de oficina conjunta que se ha puesto en marcha en Cabo Verde y las Maldivas. D. Supervisión y evaluación | UN | ويشمل ذلك التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، في إطار مبادرة المكاتب المشتركة التي جُربت في الرأس الأخضر وفي ملديف. |
El jefe de la oficina conjunta, que también actuará como coordinador residente, representará a los organismos participantes. | UN | وسيمثِّل رئيس المكتب المشترك الذي سيعمل أيضا بصفة منسق الأمم المتحدة المقيم كل الوكالات المشاركة. |
La segunda oficina propuesta como oficina conjunta en el marco del proyecto experimental era la de Guyana. | UN | وكانت غيانا هي المكتب القطري الثاني الذي رشح لمشروع المكتب المشترك التجريبي. |
Además, el Gobierno de Viet Nam había mostrado interés en poner en práctica el principio de la oficina conjunta. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت حكومة فيت نام قد أظهرت اهتمامها بتنفيذ مبدأ المكتب المشترك. |
La Oficina del GNUD preveía que el principio de la oficina conjunta se aplicaría en diez oficinas en los países en el plazo de dos años. | UN | ويتوخى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تطبيق مبدأ المكتب المشترك في 10 مكاتب قطرية في غضون عامين. |
La oficina en Guyana fue la segunda de las oficinas en los países designada para participar en el proyecto experimental de oficina conjunta. | UN | وكان مكتب غيانا القطري هو ثاني مكتب قطري يرشح لتطبيق مشروع المكتب المشترك التجريبي. |
Además, el Gobierno de Vietnam había demostrado interés por adoptar el principio de la oficina conjunta. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أبدت حكومة فييت نام رغبة في تنفيذ مبدأ المكتب المشترك. |
Señaló la larga participación y compromiso del Fondo con los servicios comunes y el modelo de oficina conjunta. | UN | ونوه بمشاركة الصندوق منذ فترة طويلة والتزامه بالخدمات المشتركة ونموذج المكتب المشترك. |
Tomaron nota con satisfacción del proceso del programa común para los países y del modelo de oficina conjunta en Cabo Verde. | UN | كما أعربت عن ارتياحها لما علمته بشأن عملية البرنامج القطري الموحد ونموذج المكتب المشترك في الرأس الأخضر. |
El UNICEF y los demás organismos del Comité Ejecutivo están aportando los beneficios operacionales y programáticos de una presencia más racional sobre el terreno a la creación de la primera oficina conjunta de las Naciones Unidas en Cabo Verde. | UN | وتجمع اليونيسيف وغيرها من وكالات اللجنة التنفيذية، في إنشائها لأول مكتب مشترك للأمم المتحدة في الرأس الأخضر، بين المكاسب التشغيلية والبرنامجية التي يحققها ترشيد الوجود الميداني. |
La JJE debería presentar a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social la lista de los países en que fuera deseable, desde el punto de vista de los programas y de las operaciones, instalar una oficina conjunta de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يقدم إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي قائمة بالبلدان التي يُستصوب من ناحية برنامجية وتشغيلية إنشاء مكتب مشترك للأمم المتحدة فيها. |
El objetivo último era contar con una oficina conjunta verdaderamente unificada que no favoreciera a ningún organismo particular sino que fuera neutral, con procesos institucionales, normas y reglamentos unificados y un sistema claro de gobernanza. | UN | وتمثل الهدف الأسمى في إنشاء مكتب مشترك موحد حقا لا يتبع وكالة بعينها بل يكون محايدا، وبه طرائق أداء عمل وقواعد ولوائح موحدة، ونظام واضح للإدارة. |
La JJE debería presentar a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social la lista de los países en que fuera deseable, desde el punto de vista de los programas y de las operaciones, instalar una oficina conjunta de las Naciones Unidas. | UN | التوصية 14 ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يقدم إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي قائمة بالبلدان التي يُستصوب من ناحية برنامجية وتشغيلية إنشاء مكتب مشترك للأمم المتحدة فيها. |
Estamos convencidos de que la iniciativa de una oficina conjunta hará posible concentrar recursos de manera más efectiva en los problemas prioritarios y los aspectos sustantivos del desarrollo. | UN | ونحن مقتنعون بأن مبادرة المكاتب المشتركة سوف تجعل في الإمكان تركيز الموارد بمزيد من الفعالية على التحديات ذات الأولوية والجوانب الموضوعية للتنمية. |
Esos países deben persuadirse de que una presencia de las Naciones Unidas que sea coherente y esté aglutinada en una oficina conjunta redundará en una mejora de los servicios que se les prestan. | UN | إذ يتعين أن تكون البلدان الشريكة مقتنعة بأن وجود الأمم المتحدة في مكاتب مشتركة متماسكة وموحدة سيؤدي لها مستوى أفضل من الخدمات. |
El valor total de las contribuciones para la oficina conjunta de Cabo Verde, que se estableció en 2006, fue de 1,96 millones de dólares. | UN | أما القيمة الإجمالية للمساهمات المقدمة للمكتب المشترك في الرأس الأخضر، الذي بدأ في سنة 2006، فقد بلغت 1.96 مليون دولار. |
En respuesta a preguntas sobre la decisión de establecer una segunda oficina conjunta a nivel de los países, la secretaría señaló que en principio se debían establecer dos o tres oficinas adicionales. | UN | 18 - وردا على أسئلة حول قرار إنشاء مكتب قطري مشترك ثان، ذكرت الأمانة أنه من المقرر، من حيث المبدأ، إنشاء مكتبين أو ثلاثة مكاتب إضافية. |
100. Habida cuenta de que se tarda un tiempo considerable en montar una oficina conjunta, la JJE y el GNUD deberían examinar la lista que ha confeccionado el Grupo de las Oficinas Conjuntas de los países en que convendría instalar una oficina de esa índole, tanto por razones relacionadas con las operaciones como con la ejecución de los programas, desde la perspectiva de las Naciones Unidas. | UN | 100- ولما كان إنشاء المكاتب المشتركة يتطلب فترة تمهيدية طويلة، فينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين/مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن يستعرض قائمة البلدان التي أعدها الفريق المعني بالمكاتب المشتركة والتي يمكن أن يكون إنشاء مكتب مشترك فيها ذا جدوى من الناحية البرنامجية والتنفيذية على السواء، من منظور الأمم المتحدة. |
Desde que había asumido la delegación, la oficina conjunta de Apoyo no había utilizado aún recursos propios para prestar los servicios. | UN | غير أنّه لم يتم منذ هذا التفويض استخدام أي من موارد مكتب الدعم المشترك في إنجاز هذه الخدمات. |
Se prevé que la oficina de Kuwait se convertirá en una oficina conjunta de apoyo a la UNAMA y la UNAMI. | UN | ومن المتوقع أن يتحول المكتب في الكويت إلى مكتب دعم مشترك بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
La oficina conjunta de las Naciones Unidas será un vehículo importante y ciertamente desempeñará un papel fundamental en la aplicación y el logro de los objetivos específicos del programa. | UN | وسيكون مكتب الأمم المتحدة المشترك وسيلة هامة تؤدي دورا محوريا في تنفيذ وتحقيق أهداف محددة في البرنامج. |
Se aprobó un modelo de organismo de apoyo como modelo provisional de oficina conjunta, lo que significaba que externamente la oficina sería una oficina de las Naciones Unidas, pero internamente se ajustaría a los procesos operativos de uno de los cuatro organismos. | UN | 88 - وجرى اعتماد نموذج لإحدى وكالات الدعم كنموذج لمكتب مشترك مؤقت يكون المكتب وفقا له بمثابة مكتب واحد للأمم المتحدة خارجيا، ولكنه داخليا يستخدم عمليات إحدى الوكالات الأربع فيما يتعلق بالأعمال. |