También reconocieron el importante apoyo proporcionado por la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Malí y por las autoridades malienses. | UN | واعترفوا أيضاً بالدعم الهام المقدم من مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مالي والسلطات المالية. |
La Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Apia fue una de las primeras instituciones que ofreció ayuda. | UN | وإن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آبيا كان من بين أول الجهات التي قدمت المساعدة. |
La Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Cuba viene preparando informes anuales sobre los efectos del bloqueo desde 1992. | UN | 1 - واظب مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا منذ 1992، على إعداد تقارير سنوية عن الآثار المترتبة على الحظر. |
La situación se deterioró en Buchanan cuando varios excombatientes entraron por la fuerza en la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y ocasionaron daños a las propiedades. | UN | وتدهور الوضع في بوكانان عندما اقتحم المقاتلون السابقون مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ودمروا ما فيه من ممتلكات. |
La Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Cuba viene preparando informes anuales sobre los efectos del bloqueo desde 1992. | UN | ما برح المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا يعد تقارير سنوية عن آثار الحصار المفروض منذ عام 1992. |
6. Acoge con beneplácito la decisión del Administrador de establecer una Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Bosnia y Herzegovina lo antes posible; | UN | ٦ - يرحب بقرار مدير البرنامج إقامة مكتب قطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن؛ |
Así pues, la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Iraq ha iniciado conversaciones con la Misión Permanente del Iraq sobre esta cuestión y mantendrá informado al respecto al Comité del Consejo de Seguridad. | UN | وبناء عليه، يباشر مكتب برنامج العراق مناقشات مع البعثة الدائمة للعراق بشأن هذا الموضوع، وسيبقي لجنة مجلس اﻷمن على علم بها. |
Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Nyamena | UN | مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمدينة إنجامينا |
Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Ginebra | UN | مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنيف |
6. Especialista en Supervisión y Evaluación, Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Kazajstán | UN | أخصائي الرصد والتقييم، مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كازاخستان |
El Consejo Nacional de Mujeres organizó en Kinshasa una marcha de mujeres en protesta por ese crimen, y se entregó un memorando a la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para que lo hiciera llegar al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وقد نظم المجلس الوطني للمرأة مسيرة احتجاج للنساء في كينشاسا، وسُلمت مذكرة إلى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لنقلها إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
En coordinación con la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la capital del país, el Gobierno también puso en marcha un debate nacional a fin de formular un programa nacional de derechos humanos. | UN | ثم قالت إن حكومة بلدها شرعت أيضا بالتنسيق مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عاصمة بلدها في إجراء مناقشات على الصعيد الوطني لوضع برنامج وطني لحقوق الإنسان. |
Además, dada la mayor frecuencia de las misiones de consulta del Enviado Especial a Yangon, la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que había participado anteriormente en estas operaciones, encuentra cada vez más difícil proporcionar apoyo al nivel requerido. | UN | علاوة على ذلك، ونظرا لتزايد عدد بعثات المبعوث الخاص التشاورية إلى يانغون، مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي كان يضطلع بذلك في السابق، فإنه يجد من الصعوبة توفير مستوى الدعم المطلوب. |
Se ha sometido a debate público una estrategia de reducción de la pobreza que debería conducir a una cooperación más estrecha con la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Armenia y los ministerios y organismos que se ocupan de los asuntos de la mujer. | UN | وقد عرضت استراتيجية للحد من الفقر على الجمهور للمناقشة وينتظر أن تؤدي إلى تعاون أوثق بين مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أرمينيا والوزارات والهيئات المعنية بقضايا المرأة. |
Además, en cooperación con la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Riga creó un grupo de trabajo que dedica atención particular a la reducción de la mortalidad infantil y al mejoramiento de la salud materna. | UN | وبالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ريغا، أنشأت أيضا فريقا عاملا يكرس اهتماما خاصا لتخفيض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات. |
En Ucrania, el componente de información de la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha demostrado ser muy efectivo para dar a conocer a las Naciones Unidas y sus principales esferas de actividad. | UN | ففي أوكرانيا، أثبت العنصر الإعلامي في مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فعاليته الكبيرة في تبيان صورة الأمم المتحدة ومجالات أنشطتها الرئيسية. |
En marzo de 2003 se organizó una Conferencia Nacional contra la Corrupción, con la cooperación de la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el país. | UN | وفي آذار/مارس 2003، تم تنظيم مؤتمر وطني لمكافحة الفساد، بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منغوليا. |
La Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el Brasil planeaba una cumbre de dirigentes juveniles a fin de movilizar a los jóvenes para que se implicaran en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويخطط مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل لعقد قمة للقيادات الشبابية من أجل حشد الشباب للمشاركة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: El importante apoyo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y de la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Túnez en calidad de asociada, así como el de la sociedad civil y el sector privado; | UN | :: والمساندة الكبيرة المقدمة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومشاركة مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تونس، علاوة على مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص؛ |
Se ha creado un documento de programa para la autoevaluación del Mecanismo en el país y éste ha sido presentado a la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el país con el fin de obtener asistencia que permita al país dar el puntapié inicial al proceso de autoevaluación. | UN | وأعدت أيضا وثيقة لبرنامج التقييم الذاتي القطري هذا وقدمت إلى المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سعياً إلى المساعدة على تمكين البلد من مباشرة عملية التقييم الذاتي. |
6. Acoge con beneplácito la decisión del Administrador de establecer una Oficina del Programa de las Naciones Unidas par el Desarrollo en Bosnia y Herzegovina lo antes posible; | UN | ٦ - يرحب بقرار مدير البرنامج إقامة مكتب قطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن؛ |
Las dos solicitudes fueron aprobadas por el Comité el 15 de julio y el 18 de noviembre de 1997, respectivamente, con la condición de que la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Iraq administrara los procedimientos de vigilancia. | UN | ووافقت اللجنة على الطلبين في ١٥ تموز/يوليه و ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ على التوالي، بشرط أن يشرف مكتب برنامج العراق على ترتيبات الرصد. |