"oficina jurídica" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكتب القانوني
        
    • مكتب قانون
        
    • مكتب قانوني
        
    Al mismo tiempo, la Oficina Jurídica de la Secretaría General informa al público sobre las nuevas normas legislativas. UN وفي ذات الوقت، يبلغ المكتب القانوني لﻷمانة العامة المواطنين باللوائح التشريعية الجديدة.
    Para facilitar este proceso, el Ministerio de Relaciones Europeas ha creado la Oficina Jurídica. UN ويُسهل المكتب القانوني الذي أنشأته وزارة الشؤون اﻷوروبية هذه العملية.
    La Oficina Jurídica de Chang ' an, en Beijing, encargó al Sr. Wan Lindan la defensa de Li en ambos casos. UN وكلف المكتب القانوني في شانغان في بيجينغ السيد وان ليندان للقيام بالدفاع عن لي في الحالتين.
    Trabajé en la Oficina Jurídica de la Unión UN عمل في المكتب القانوني للجبهة الوطنية التابعة للاتحاد الوطني الأفريقي الزمبابوي، هراري
    La Oficina Jurídica de la Corona ha indicado que el costo de las órdenes de alejamiento es elevado y que en general el costo del acceso a la justicia constituye un serio obstáculo para muchas mujeres. UN ويقول مكتب قانون التاج إن تكلفة استصدار أوامر للحماية من التحرش الجنسي عالية وإن تكلفة الوصول إلى المحاكم عادة ما تكون كبيرة، مما يشكل حاجزا في وجه عدد كبير من النساء.
    Abogado de la Corona, Oficina Jurídica del Gobierno de Sierra Leona. UN 1968 مستشار التاج، المكتب القانوني التابع لحكومة سيراليون.
    Sin embargo, en algunos servicios de salud se cobran derechos que han sido revisados por el Ministerio de Salud y serán aprobados por la Oficina Jurídica del Estado. UN ومع هذا، فإن بعض المرافق الصحية تتقاضى رسوما ما، مما سبق أن راجعته وزارة الصحة، ومما سيؤيده المكتب القانوني الحكومي.
    Angeline Saul, Consejera Parlamentaria de la Oficina Jurídica del Estado UN مستشارة برلمانية، المكتب القانوني الرسمي
    Las investigaciones se realizan de manera independiente y las conclusiones se presentan a la Oficina Jurídica, para que adopte las medidas que corresponda. UN وتجرى التحقيقات على نحو مستقل وتقدم النتائج إلى المكتب القانوني لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Para que pueda alcanzar sus objetivos, es necesario seguir fortaleciendo y modernizando la Oficina Jurídica de la Caja. UN وتحقيقا للأهداف المرسومة، ينبغي المضي في تعزيز المكتب القانوني للصندوق وتحديثه.
    El auxiliar jurídico se encargaría de asistir a la Oficina Jurídica en la preparación de documentos, resúmenes, escritos jurídicos y, bajo supervisión, de difundir dicha información. UN ويكون المساعد القانوني مسؤولا عن مساعدة المكتب القانوني في إعداد الوثائق والموجزات والآراء القانونية، وعن نشر هذه المعلومات وتعميمها، تحت إشراف المكتب.
    La política de acuerdos de servicios especiales está siendo examinada por la Oficina Jurídica del UNFPA. UN وسياسات اتفاقات الخدمات الخاصة قيد الاستعراض حاليا من جانب المكتب القانوني التابع لصندوق السكان.
    La Oficina Jurídica del Estado está elaborando las normas adecuadas. UN ويعكف المكتب القانوني الحكومي على وضع اللوائح المناسبة لذلك.
    En una Oficina Jurídica a tiempo parcial. Open Subtitles جزء من الوقت في المكتب القانوني
    - establecido una Oficina Jurídica para dicha organización terrorista; UN - إنشاء المكتب القانوني للمنظمة اﻹرهابية المذكورة،
    Al 30 de junio de 1996, la Oficina Jurídica está integrada por el Secretario adjunto, dos juristas principales y una jurista. UN ٢٥ - في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ كان المكتب القانوني يضم مساعد مسجل وموظفين قانونيين رئيسيين وموظفة قانونية.
    La Oficina Jurídica de las FPNU preparó un compendio de violaciones de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, que se publicará como informe a la Asamblea General. UN أعد المكتب القانوني لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة خلاصة وافية لاختراقات اتفاق مركز القوات التي ستصدر بشكل تقرير إلى الجمعية العامة.
    Oficina Jurídica de la Asamblea Nacional UN المكتب القانوني للجمعية الوطنية
    Se mantenía en contacto con la Oficina Jurídica de la FAO, que ayudaba activamente a países como Seychelles y Malasia a ajustar sus leyes a fin de que incorporaran los últimos acuerdos internacionales concertados. UN وحوفظ على الاتصال مع المكتب القانوني لمنظمة الأغذية والزراعة، الذي يساعد بلدانا، مثل سيشيل وماليزيا، بصورة إيجابية على تكييف قوانينها لتشمل الصكوك الدولية المبرمة مؤخرا.
    La Oficina Jurídica de la Fuerza tiene el objetivo de organizar, en coordinación con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán, sesiones de capacitación jurídica para el personal administrativo y judicial afgano. UN ويسعى المكتب القانوني التابع للقوة الدولية إلى تنظيم دورات تدريبية في ميدان القانون لفائدة الموظفين الأفغانيين العاملين في مجال الإدارة والقضاء، وذلك بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Actualmente, la Oficina Jurídica de la Corona está examinando el proyecto de Ley del trabajo. UN إن مكتب قانون التاج بصدد إعادة النظر في قانون العمل.
    El proyecto dispone de una Oficina Jurídica y una línea telefónica gratuita de emergencia. UN وللمشروع مكتب قانوني بخط هاتفي لطلب المساعدة في الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more