"oficina regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكتب إقليمي
        
    • المكاتب الإقليمية
        
    • والمكتب الإقليمي
        
    • المكتب اﻻقليمي
        
    • إطار المكتب الإقليمي
        
    • للمكتب الإقليمي
        
    • مكتبا إقليميا
        
    • مكتبها الإقليمي
        
    • مكتب اقليمي
        
    • مكاتب إقليمية
        
    • مكتبه الإقليمي
        
    • لمكتب إقليمي
        
    • المكتب الإقليمي في
        
    • بالمكتب الإقليمي
        
    • مكتب الإقليم
        
    La labor humanitaria a gran escala emprendida en esa zona requiere la creación inmediata de una nueva oficina regional. UN ثم إن الجهود الإنسانية المبذولة على نطاق واسع تتطلب القيام على الفور بإنشاء مكتب إقليمي جديد.
    En cada oficina regional hay uno o dos coordinadores de las redes regionales, según el número de países de la región. UN ووفقاً لعدد البلدان في كلّ إقليم، يوجد في كل مكتب إقليمي منسّق واحد أو منسِّقان اثنان للشبكات الإقليمية.
    La contratación en curso de asociados estratégicos de recursos humanos para cada oficina regional es también parte de este proceso. UN كذلك يشكل الاستقدام المستمر للشركاء الاستراتيجيين في مجال الموارد البشرية لكل مكتب إقليمي جزءا من هذه العملية.
    viii. En una oficina regional, el Representante de la ONUDI no comunicaba en forma resumida la progresión de los gastos correspondientes a cada proyecto. ix. UN `8` كان ممثل اليونيدو في أحد المكاتب الإقليمية لا يقوم بالإبلاغ في شكل موجز عن سير النفقات المتكبدة عن كل مشروع.
    Ya están participando en el programa la oficina regional para África y la oficina regional para Asia y el Pacífico, así como diversas entidades asociadas. UN ويشارك كل من المكتب الإقليمي لأفريقيا والمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ فضلا عن عدد من الشركاء الآخرين بالفعل في هذا البرنامج.
    oficina regional para África Oriental y Meridional UN المكتب اﻹقليمي لشرق افريقيا والجنوب الافريقي
    La Declaración también propone la creación de una oficina regional del PNUFID en el Asia sudoriental. UN واقترح اﻹعلان أيضا إنشاء مكتب إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جنوب غربي آسيا.
    Cada oficina regional tendría un coordinador regional y un oficial de asuntos políticos y contaría con entre uno y tres equipos de verificación. UN يضم كل مكتب إقليمي منسقا إقليميا وموظفا للشؤون السياسية وعددا يتراوح بين فريق وثلاثة أفرقة للتحقق.
    El representante dijo que su país había ofrecido al PNUD la posibilidad de establecer una oficina regional de gestión de los programas en Praga. UN وأبرز الممثل العرض المقدم إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن إمكانية إنشاء مكتب إقليمي ﻹدارة البرامج في براغ.
    El representante dijo que su país había ofrecido al PNUD la posibilidad de establecer una oficina regional de gestión de los programas en Praga. UN وأبرز الممثل العرض المقدم إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن إمكانية إنشاء مكتب إقليمي ﻹدارة البرامج في براغ.
    Hay una oficina regional de la Conferencia en cada uno de los cuatro países miembros. UN ويوجد مكتب إقليمي للمؤتمر في اﻷقطار اﻷربعة اﻷعضاء.
    Cada oficina regional está encabezada por un Jefe, quien es responsable ante el Director de la División. UN ويرأس كل مكتب إقليمي رئيس مسؤول أمام مدير الشعبة.
    Se destinará un observador de policía a cada oficina regional y el resto estará destinado en la sede. UN وسيتم تعيين مراقبي شرطة في كل مكتب إقليمي ويتخذ بقية المراقبين المقر قاعدة لهم.
    27. En 1998 se abrió en el Líbano una oficina regional de la ONUDI con una plantilla limitada. UN 27- وأشارت إلى افتتاح مكتب إقليمي لليونيدو في لبنان سنة 1998 بعدد محدود من العاملين.
    Número de nuevas iniciativas con el sector privado que reciben apoyo de la oficina regional UN عدد المبادرات الجديدة التي تنظم مع القطاع الخاص وتتلقى دعماً من المكاتب الإقليمية
    oficina regional, fiscalización financiera y presentación de informes financieros UN الرصد المالي والإبلاغ في المكاتب الإقليمية
    Ese personal trabajaba en estrecha cooperación con la DSP y la oficina regional para Europa, y con los colegas de otros comités nacionales. UN فهؤلاء الموظفون يعملون على نحو وثيق مع شعبة القطاع الخاص والمكتب الإقليمي لأوروبا، ومع زملاء آخرين من اللجان الوطنية الأخرى.
    Esta decisión implica también el fortalecimiento de la oficina regional del PNUMA para Europa. UN وينطوي ذلك المقرر أيضا على تعزيز المكتب اﻹقليمي للبرنامج في أوروبا.
    En 1999 asumieron sus cargos nuevos representantes residentes en Barbados, Guyana y Jamaica, y la Dependencia del Caribe se restableció dentro de la oficina regional para América Latina y el Caribe en la sede del PNUD. UN وتم خلال عام 1999 تعيين ممثلين مقيمين جدد في بربادوس وجامايكا وغيانا، وأعيد إنشاء وحدة منطقة الكاريبي في إطار المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Una suboficina regional en Zalingei depende de la oficina regional de El Fasher. UN وهناك مكتب فرعي إقليمي في زالنجي تابع للمكتب الإقليمي في الجنينة.
    No obstante, ha logrado ampliar sus actividades. Ha contratado a dos nuevos investigadores y ha abierto una oficina regional en Gonaïves. UN وعلى الرغم من ذلك، تمكن المكتب من توسيع نطاق أنشطته وضم إليه اثنين من المحققين الجدد، وفتح مكتبا إقليميا في غوناييف.
    Como resultado de la crisis en el Líbano, se ha reforzado su oficina regional para la Región Árabe y el Golfo en Beirut mediante el despliegue de personal adicional. UN وفي أعقاب الأزمة في لبنان، عززت المفوضية مكتبها الإقليمي للمنطقة العربية القائم في بيروت من خلال وزع موظفين إضافيين.
    Cada oficina regional ha designado a una persona para que se encargue de la CTPD. UN وعين في كل مكتب اقليمي موظف لمعالجة مسائل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Después de que en 1996 se estableció una oficina regional en Hong Kong , para la región de Asia y el Pacífico, y otra en México, para la región de América Latina, ha aumentado en general el número de miembros de esas regiones. UN وترتب على إنشاء مكاتب إقليمية في عام ١٩٩٦ في هونغ كونغ لتغطية منطقة آسيا والبحر الهادئ وفي المكسيك، لتغطية أمريكا اللاتينية، أن زادت العضوية عموما في هذه المناطق.
    Continuó su estrecha colaboración con el tribunal provincial de Battambang a través de su oficina regional y de visitas periódicas del personal de la oficina de Phnom Penh. UN وواصل أيضا تعاونه مع محكمة مقاطعة باتامبانغ عن طريق مكتبه الإقليمي وذلك بالإضافة إلى الزيارات المنتظمة التي يقوم بها موظفوه من مكتب بنوم بنه.
    Polonia podría ser la sede de una oficina regional de lucha contra la amenaza de las drogas. UN وبولندا يمكـــن أن تكون موقعا لمكتب إقليمي لمكافحة خطر المخدرات.
    Puestos de oficial de desarme, desmovilización y reintegración suprimidos con el cierre de la oficina regional de Kassala UN وظيفتان لموظفين لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ألغيتا مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا
    Para las islas del Pacífico, la oficina regional para el Pacífico Occidental tiene el programa Islas Sanas, cuyo concepto y visión se articulan y examinan en reuniones periódicas de los países participantes. UN وبالنسبة لجزر المحيط الهادئ، يوجد بالمكتب الإقليمي لغرب المحيط الهادئ برنامج يدعى برنامج الجزر الصحية يتم في إطاره صوغ المفاهيم والرؤى واستعراضها في اجتماعات دورية بالبلد المعني.
    En virtud del acuerdo de Bonn, de diciembre de 2001, se crearon ocho oficinas regionales en Kabul (oficina regional central), Kandahar, Hirat, Mazari Sharif, Jalalabad, Kunduz, Bamyan y Gardez, y dos oficinas provinciales en Faryab (Meymaneh) y Badakhshan (Fayzabad). UN 241 - بمقتضى اتفاق بون الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2001، أنشئت ثمانية مكاتب إقليمية في كل من كابل (مكتب الإقليم الأوسط) وقندهار وهرات ومزار شريف وجلال أباد وكندوز وباميان وقرديز، ومكتبان إقليميان في فارياب (ميمنه) وبدخشان (فيص أباد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more