"oficinas gubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكاتب الحكومية
        
    • مكاتب حكومية
        
    • والمكاتب الحكومية
        
    • مكاتب الحكومة
        
    • الدوائر الحكومية
        
    • مكتبا حكوميا
        
    • الحكومية ونهبت
        
    • مبنى الحكومة
        
    • بالمكاتب الحكومية
        
    • الدواوين الحكومية
        
    Otros no pueden acceder, por razones prácticas, a las prestaciones y los recursos que ofrecen las oficinas gubernamentales. UN ولا يتمكن آخرون، لأسباب عملية، من الحصول على الاستحقاقات وسُبُل الانتصاف التي تتيحها المكاتب الحكومية.
    La publicidad de los productos del tabaco ha sido suprimida y está prohibido fumar en las oficinas gubernamentales y los espacios públicos. UN وجــرى حظــر الدعاية الموجهــة إلى الجمهور الخاصة بمنتجات التبغ وتم منع التدخين في المكاتب الحكومية واﻷماكن العامة.
    También contribuyen a financiar la construcción de algunas oficinas gubernamentales y comisarías de policía y a cubrir carencias importantes en materia de logística y equipo. UN كما أنها تساعد في تمويل بناء بعض المكاتب الحكومية ومراكز الشرطة، وتعمل على تغطية النقص في السوقيات والمعدات الأساسية.
    Se vienen estableciendo oficinas gubernamentales apropiadas con miras a garantizar la igualdad de acceso del hombre y la mujer a los recursos del país y al proceso de toma de decisiones. UN وإنه يجري إنشاء مكاتب حكومية بهدف ضمان تساوي فرص النساء والرجال في الوصول إلى موارد البلد وعملية اتخاذ القرار.
    Se han establecido 10 oficinas gubernamentales del diamante, de las cuales 7 son permanentes y se establecieron con el asesoramiento de la UNMIL. UN أنشئت بمشورة البعثة 10 مكاتب حكومية معنية بشؤون الماس، 7 منها دائمة.
    Aproximadamente 2.000 m2 de espacio de oficinas de la clase A con fácil acceso a las instalaciones de conferencias y a las oficinas gubernamentales en el centro de Toronto UN نحو ٠٠٠ ٢ م٢ من أماكن المكاتب من الفئة ألف يسهل الوصول منها إلى مرافق المؤتمرات والمكاتب الحكومية في وسط تورنتو
    Se esperaba que pronto se pudiese empezar a trabajar en la nueva sede del Gobierno, con locales para la mayoría de las oficinas gubernamentales. UN وكان من المقرر أن يبدأ قريبا العمل في بناء المقر الجديد للحكومة. وسيضم هذا المبنى أغلب مكاتب الحكومة.
    El tercer objetivo es garantizar la comunicación entre las diferentes oficinas gubernamentales. UN أما الهدف الثالث للمشروع، فهو يتعلق بضمان الاتصال بين المكاتب الحكومية.
    Otros no están en condiciones por razones prácticas de acceder a las prestaciones y recursos disponibles en las oficinas gubernamentales. UN ولا يتمكن آخرون، لأسباب عملية، من الحصول على الاستحقاقات وسُبُل الانتصاف التي تتيحها المكاتب الحكومية.
    Algunas oficinas gubernamentales también utilizan esa información para escoger sus proveedores. UN كما أن بعض المكاتب الحكومية تستخدم هذه المعلومات لدى اختيارها للموردين.
    El programa se ha puesto en práctica en más de 20 oficinas gubernamentales y se están supervisando sus progresos. UN وقد تم تنفيذ البرنامج في أكثر من 20 من المكاتب الحكومية ويجري الآن رصد تقدمه.
    También resulta preocupante el cierre de algunas oficinas gubernamentales y de escuelas de los distritos orientales. UN ومما يُثير القلق كذلك إغلاق عدد من المكاتب الحكومية والمدارس في المقاطعات الشرقية.
    Algunas oficinas gubernamentales también utilizan esa información para escoger sus proveedores. UN كما تستخدم بعض المكاتب الحكومية هذه المعلومات في سياق اختيار الموردين.
    Mantenimiento de relaciones con las oficinas gubernamentales homólogas y con organizaciones no gubernamentales sobre Derechos Humanos; UN إقامة علاقات مع المكاتب الحكومية النظيرة ومع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان؛
    Diversas oficinas gubernamentales, dependencias especializadas y empresas de servicios privadas se encargan de aplicar esas medidas. UN ويعهد إلى عدة مكاتب حكومية ومكاتب متخصصة ومقدمي الخدمات الخواص بهذه الولاية.
    Otras oficinas gubernamentales ofrecieron también ayuda financiera a proyectos orientados a mejorar la situación de las mujeres de minorías nacionales. UN وقدمت مكاتب حكومية أخرى أيضا الدعم المالي لمشاريع تتصل بتعزيز وضع نساء الأقليات القومية.
    El propio Grupo consideró que la Oficina del Auditor General tenía gran carencia de fondos y no podía funcionar, a diferencia de otras oficinas gubernamentales. UN وقد رأى الفريق بنفسه أن مكتب المراجع العام للحسابات يعوزه التمويل إلى حد كبير وهو عاجز عن الاضطلاع بمهامه بينما تتمتع مكاتب حكومية أخرى بالدعم.
    Hay una gran demanda de las organizaciones privadas, oficinas gubernamentales e instituciones de investigación y enseñanza para tener acceso a ese tipo de redes. UN وطلب منظمات القطاع الخاص والمكاتب الحكومية ومؤسسات البحوث والتعليم شديد على استعمال هذه الشبكات.
    Reapertura de las oficinas gubernamentales locales en las zonas occidental y septentrional del país UN إعادة فتح مكاتب الحكومة المحلية في الأجزاء الغربية والشمالية من البلاد
    Se distribuyó material de información a oficinas gubernamentales, instituciones docentes, dirigentes políticos, abogados, medios de difusión y el público. UN ووزعت مواد إعلامية على الدوائر الحكومية والمؤسسات التربوية والزعماء السياسيين والمحامين ووسائط اﻹعلام والجمهور.
    Estimación para 2006-2007: 12 oficinas gubernamentales u organizaciones de la sociedad civil UN تقديرات الفترة 2006-2007: 12 مكتبا حكوميا/منظمة مجتمع مدني
    Ha desaparecido el equipo médico de emergencia, incluso las ambulancias; las unidades principales de computadoras fueron sacadas de las oficinas gubernamentales. UN والمعدات الطبية لحفظ الحياة، وحتى سيارات الاسعاف، قد نقلت؛ ونزعت أجهزة الحاسوب الكبيرة من المباني الحكومية ونهبت.
    En octubre de 2002 los miembros del Gabinete pertenecientes al FLNKS se negaron a trasladarse del edificio del Gabinete, situado en el centro de la ciudad, a las nuevas oficinas gubernamentales, porque consideraban que el nuevo edificio era un " anexo " de la sede de gobierno de la provincia Sur, dominada por la RPCR. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، رفض أعضاء مجلس الوزراء الذين ينتمون إلى جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني أن ينتقلوا من مبنى مجلس الوزراء في وسط المدينة إلى مبنى الحكومة الجديد بحجة أن المبنى الجديد هو " ملحق " للمقر الكائن بالمقاطعة الجنوبية التي يسيطر عليها حزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية.
    Todas las personas deben contar con medios asequibles para comunicarse directamente con las oficinas gubernamentales. UN وينبغي أن توفر لجميع الناس وسيلة للاتصال المباشر بالمكاتب الحكومية.
    Las oficinas gubernamentales están preparando las propuestas al respecto. UN وتعكف الدواوين الحكومية حالياً على إعداد المقترحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more