Se está incorporando gradualmente el sistema a las oficinas regionales de la OMS, así como a su sede en Ginebra. | UN | وتم تطبيق هذا النظام تدريجيا على مراحل في المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية فضلا عن مقرها في جنيف. |
oficinas regionales de la FAO | UN | المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة |
Las oficinas regionales de Cobán, ciudad de Guatemala, Petén, Quetzaltenango, Quiché y Zacapa permanecerán inalteradas. | UN | وستظل المكاتب الإقليمية في كل من كوبان وغواتيمالا المدينة، وبيتين، وكويتزالتنانغو، وكيشي، وزاكابا، دون تغيير. |
Las oficinas regionales de la OMS apoyan diversas redes que generan y utilizan información. | UN | وتدعم المكاتب الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية طائفة من الشبكات توجد وتستخدم المعلومات. |
:: Cinco oficinas regionales de la Oficina de Protección de los Ciudadanos están en condiciones de prestar servicios | UN | تشغيل خمسة مكاتب إقليمية تابعة لمكتب أمين المظالم |
Las tres oficinas regionales de El Fasher, Nyala y El Geneina supervisan y coordinan las operaciones en Darfur Septentrional, Darfur Meridional y Darfur Occidental, respectivamente. | UN | وتشرف ثلاثة مكاتب إقليمية في الفاشر ونيالا والجنينة، على العمليات في شمال وجنوب وغرب دارفور على التوالي وتتولى تنسيقها. |
En este momento, las oficinas regionales de la FDA no se encuentran operativas. | UN | وفي الوقت الراهن، لا تزال المكاتب الإقليمية التابعة لهيئة تنمية الغابات متوقفة عن العمل. |
Capacidad de interactuar con las oficinas regionales de otras entidades de las Naciones Unidas | UN | إمكانية التفاعل مع المكاتب الإقليمية التابعة لكيانات الأمم المتحدة الأخرى |
Las oficinas regionales de la UNOPS participaron en las iniciativas regionales de coordinación de las Naciones Unidas. | UN | وشاركت المكاتب الإقليمية التابعة للمكتب في الجهود الإقليمية للأمم المتحدة في مجال التنسيق. |
La organización mantiene un estrecho contacto con las oficinas regionales de la OMS. | UN | وتحتفظ المنظمة بوشائج اتصال وثيق مع المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية. |
Al final del bienio, las oficinas regionales de la División habían aprobado las evaluaciones de los riesgos para la seguridad correspondientes a 154 de 175 países, es decir, el 88%. | UN | وبحلول نهاية فترة السنتين، كانت المكاتب الإقليمية التابعة للشعبة قد أقرّت تقييمات المخاطر الأمنية لـ 154 بلدا من أصل 175 بلدا، أي بنسبة 88 في المائة. |
Las oficinas regionales de África, Asia y Europa habían manifestado interés en incluir los derechos del niño en sus trabajos. | UN | وأشار إلى أن المكاتب الإقليمية في أفريقيا وآسيا وأوروبا قد أبدت اهتماماً بإدراج حقوق الطفل في إطار عملها. |
Algunos de ellos estarían destinados en las oficinas regionales de Yamoussoukro, Bouaké, Man, Korhogo y San Pedro. | UN | وسيتم نشر بعض هؤلاء الموظفين إلى المكاتب الإقليمية في ياموسوكرو، وبواكي ومان كورغو وسان بيدرو. |
oficinas regionales de la OMS | UN | المكاتب الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة |
Las pruebas de campo del proyecto de formato y cuestionario se realizaron con el apoyo de las oficinas regionales de la OMS. | UN | حدث الاختبار الميداني لمشروع الاستمارة والاستبيان بدعم من المكاتب الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية. |
Tal como pidieron varias oficinas regionales de las Naciones Unidas, la Oficina tiene previsto dedicar más tiempo y recursos en 2005 a celebrar otras reuniones interinstitucionales sobre cuestiones transfronterizas, si se prorroga su mandato. | UN | وحسب ما دعت عدة مكاتب إقليمية تابعة للأمم المتحدة، يعتزم المكتب تخصيص مزيد من الوقت والموارد في عام 2005 لعقد اجتماعات إضافية مشتركة بين الوكالات بشأن المسائل العابرة للحدود رهنا بتمديد ولايته. |
Los puestos que se proponen se asignarán a las oficinas regionales de Herat, Mazar, Kabul, Jalalabad y Kandahar. | UN | وستنقل الوظائف المقترحة إلى مكاتب إقليمية في هيرات ومزار الشريف وكابل وجلال آباد وقندهار. |
En 2010 se cumplió el primer año de funcionamiento de las siete oficinas regionales de la Oficina. | UN | وكان عام 2010 أيضا هو أو عام تبدأ الفروع الإقليمية السبعة للمكتب عملها فيه. |
Por ejemplo, cinco oficinas regionales de la OIT han formulado declaraciones y estrategias de política basadas en la estrategia de integración del Programa de Trabajo Digno de la OIT. | UN | وعلى سبيل المثال، وضعت خمسة مكاتب إقليمية لمنظمة العمل الدولية، بيانات واستراتيجيات للسياسات تقوم على استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، من أجل برنامج منظمة العمل الدولية لتشجيع العمل اللائق. |
Un oficial nacional de enlace se centrará en el Sudán meridional, incluyendo Abyei, Kadugli y Ed Damazin, y el segundo se encargará de las oficinas regionales de El Fasher y Kassala. | UN | وسيركز أحد موظفي الاتصال الوطنيين على جنوب السودان، بما فيه أبيي وكادقلي والدمازين، وسيغطي الموظف الثاني المكتبين الإقليميين في الفاشر وكسلا. |
El Equipo ya se ha puesto en contacto con las oficinas regionales de la Oficina de Asuntos de Desarme, con el objeto de aumentar el intercambio de información (especialmente en lo tocante a la gestión de los arsenales de municiones, que resultó ser un problema en el caso de Libia). | UN | ويعكف الفريق بالفعل على إقامة الاتصال بالمكاتب الإقليمية التابعة لمكتب شؤون نزع السلاح لتحسين تبادل المعلومات (ولا سيما ما يتعلق منها بإدارة مخزونات الذخائر، التي ثبت أنها مشكلة في حالة ليبيا). |
oficinas regionales de Abyei y Kassala y oficina auxiliar de Rumbek | UN | المكتبان الإقليميان في أبيي وكسلا والمكتب الفرعي في رمبيك |
En las oficinas regionales de Baidoa, Kismayo y Beledweyne, se necesita mantener contacto con los mecanismos de género y los grupos de promoción de la mujer y apoyarlos, en particular en vista de que en las zonas recuperadas se plantean muchas dificultades en cuanto a la seguridad y la participación de las mujeres. | UN | وفي المكاتب الإقليمية الموجودة في بيدوا وكسمايو وبلد وين، ثمة ضرورة للاتصال بالآليات الجنسانية والمجموعات النسائية وتقديم الدعم لهما، بالنظر على وجه الخصوص إلى أن هناك تحديات عديدة أمام سلامة المرأة ومشاركتها في المناطق المستعادة. |
La Dependencia se encargará de la supervisión sustantiva, técnica y administrativa de los equipos destacados en las oficinas regionales de El Fasher, Nyala, El Geneina y en la suboficina de Zalingei, equipos que, a su vez, le prestarán su asistencia. | UN | وسيدعم هذه الوحدة الأفرقة التي مقرها في المكاتب الإقليمية لكل من الفاشر ونيالا والجنينة وزالنجي، وتشرف عليها موضوعيا وتقنيا وإداريا. |
La Comisión Consultiva observa que se propone reclasificar en la categoría D-1 las siete plazas de Jefe de las oficinas regionales de la categoría P-5, en vista de que se prevé que sus funciones y obligaciones aumentarán a la par del número de oficinas provinciales; la posición de Jefe de la oficina de Kandahar de la categoría D-1 ya se ha autorizado. | UN | 145 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يُقترح إعادة تصنيف الوظائف السبع الحالية لرؤساء المكاتب الإقليمية من الرتبة ف-5 إلى الرتبة مد-1، وذلك في ضوء التوقعات المتعلقة بتزايد واجباتهم ومسؤولياتهم إلى جانب تزايد عدد مكاتب المقاطعات؛ وقد أُذن فعلا بتصنيف وظيفة رئيس مكتب قندهار في الرتبة مد-1. |
Se decidió utilizar las oficinas regionales de Santiago y Bangkok para prestar servicios a América Central y Sudamérica y a Asia y el Pacífico, respectivamente. | UN | وتقرر الاستفادة من المكتبين الإقليميين القائمين في سنتياغو وبانكوك لخدمة أمريكا الوسطى والجنوبية، وآسيا والمحيط الهادئ، على التوالي. |
Se convocarán reuniones anuales de los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo y las oficinas regionales de la FAO y el PNUMA, que estarán coordinadas por las secretarías de los convenios. | UN | سوف تعقد اجتماعات سنوية للمراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم والمكاتب الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج البيئة ويجري تنسيقها بواسطة أمانات الاتفاقيات. |