Soy consciente de que el Comité me ha pedido que interponga mis buenos oficios para facilitar el proceso en caso necesario. | UN | وإنني على علم بأن اللجنة الخاصة قد طلبت أن أمارس مساعيّ الحميدة لتيسير هذه العملية حيثما تنشأ الحاجة إلى ذلك. |
El Secretario General está dispuesto a seguir utilizando sus buenos oficios para facilitar cualquier intento de diálogo. | UN | والأمين العام على استعداد لمواصلة استخدام مساعيه الحميدة لتيسير أي محاولات تهدف إلى فتح قنوات الحوار. |
La MONUSCO seguirá recurriendo a sus buenos oficios para facilitar un diálogo periódico y más fructífero en apoyo de la comisión. | UN | وستواصل البعثة استغلال مساعيها الحميدة لتيسير تعزيز الحوار المنتظم دعما للجنة. |
Acogemos con beneplácito la disposición del Secretario General a aportar sus buenos oficios para facilitar el proceso de retiro. | UN | ونحن نرحب باستعداد اﻷمين العام لتقديــم مساعيه الحميدة لتسهيل عملية الانسحاب. |
Asimismo, la Asamblea instó al Secretario General a que interpusiera sus buenos oficios para facilitar el proceso de retiro. | UN | كما حثت الجمعية العامة اﻷمين العام على استخدام مساعيه الحميدة في تيسير عملية الانسحاب. |
Durante el período, ejerció sus buenos oficios para facilitar el funcionamiento de las comisiones creadas por los Acuerdos y examinó y emitió opinión sobre los proyectos de ley que el Gobierno debe presentar al Congreso en aplicación de los Acuerdos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت اللجنة مساعيها الحميدة من أجل تسهيل سير أعمال اللجان المنشأة بموجب الاتفاقات، ونظرت في مشاريع القوانين التي كان على الحكومة أن تقدمها إلى البرلمان تنفيذا للاتفاقات، وقدمت تقارير بشأنها. |
La Comisión de Acompañamiento ejerció sus buenos oficios para facilitar su instalación. | UN | وقد بذلت لجنة المتابعة مساعيها الحميدة من أجل تيسير إنشائها. |
He seguido interponiendo mis buenos oficios para facilitar la reconciliación nacional y la democratización en Myanmar. | UN | 37 - وقد واصلتُ بذل مساعيَّ الحميدة الرامية إلى تيسير عملية للمصالحة الوطنية والتحول إلى الديمقراطية في ميانمار. |
Mi Representante Especial está dispuesto a ejercer su función de buenos oficios para facilitar el diálogo entre todos los interesados. | UN | وممثلي الخاص على استعداد لبذل مساعيه الحميدة لتيسير الحوار بين جميع الأطراف المعنية. |
Mi Representante Especial está utilizando sus buenos oficios para facilitar los contactos entre las partes e instarlas a que resuelvan sus diferencias en el marco de la hoja de ruta. | UN | ويبذل ممثلي الخاص مساعيه الحميدة لتيسير الاتصالات بين الأطراف وحثها على تسوية خلافاتها في إطار خارطة الطريق. |
Desde 1975, el Consejo ha pedido periódicamente al Secretario General que efectuase misiones de buenos oficios para facilitar unas negociaciones amplias. | UN | ومنذ ١٩٧٥، يطلب مجلس اﻷمن من اﻷمين العام دوريا بذل مساعيه الحميدة لتيسير اجراء مفاوضات شاملة، وأن يطلع المجلس على التقدم المحرز. |
El año pasado, después de observar algunos adelantos positivos, la Asamblea General solicitó al Secretario General que interpusiera sus buenos oficios para facilitar la retirada completa de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de Estonia y Letonia. | UN | وبعدما ظهرت بعض التطورات اﻹيجابية، طلبت الجمعية العامة العام الماضي الى اﻷمين العام أن يبذل مساعيه الحميدة لتيسير الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي استونيا ولاتفيا. |
El Secretario General informó que, si bien las facciones aún no habían puesto en marcha el citado mecanismo, la UNOMIL seguía interponiendo sus buenos oficios para facilitar la reanudación del proceso de paz. | UN | وذكر اﻷمين العام في تقريره أنه على الرغم من عدم قيام الفصائل حتى اﻵن بتنفيذ اﻵلية، فإن البعثة لا تزال تستخدم مساعيها الحميدة لتيسير استئناف عملية السلام. |
En coordinación con la Oficina del Alto Representante, los oficiales de asuntos civiles han brindado también sus buenos oficios para facilitar el establecimiento de órganos rectores locales en la Federación. | UN | وقام موظفو الشؤون المدنية، بالتنسيق مع مكتب الممثل السامي، بتقديم مساعيهم الحميدة لتيسير إنشاء هيئات الحكم المحلي في الاتحاد. |
En Myanmar, he utilizado mis buenos oficios para facilitar la reconciliación nacional y la democratización. | UN | 27 - وفي ميانمار، استخدمت مساعيّ الحميدة لتيسير المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في البلد. |
El ACNUR ofreció sus buenos oficios para facilitar las conversaciones sobre arreglos de reparto de la carga en relación con el campamento, aunque el acuerdo final se aprobó bilateralmente. | UN | ولقد بذلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مساعيها الحميدة لتيسير المناقشات بغرض التوصل إلى ترتيبات المشاركة في تحمل أعباء المخيم، بالرغم من أن الترتيبات النهائية قد تمت على أساس ثنائي. |
El Gobierno de Rwanda se comprometió a proseguir interponiendo sus buenos oficios para facilitar la entrega de asistencia humanitaria a todos los que la necesitaran en el Zaire oriental y, en particular, la repatriación de todos los refugiados rwandeses. | UN | وتتعهد حكومة رواندا بمواصلة مساعيها الحميدة لتسهيل إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى جميع من يحتاجونها في شرق زائير، وخاصة لإعادة جميع اللاجئين الروانديين إلى وطنهم. |
Desde 1975 el Consejo de Seguridad ha pedido periódicamente al Secretario General que emprenda misiones de buenos oficios para facilitar negociaciones amplias y que tenga al Consejo al corriente de los progresos logrados. | UN | ومنذ عام ١٩٧٥، درج المجلس على أن يطلب بصورة دورية إلى اﻷمين العام أن يضطلع ببعثات للمساعي الحميدة لتسهيل إجراء مفاوضات شاملة وﻹبقائه على علم بما يحرز من تقدم. |
Sin embargo, se celebraron 25 reuniones a varios niveles políticos y se proporcionó asistencia a la misión de buenos oficios para facilitar 47 reuniones del comité técnico sobre patrimonio cultural | UN | غير أنه جرى عقد 25 اجتماعا على مختلف المستويات السياسية، وقُدّمت المساعدة إلى بعثة المساعي الحميدة في تيسير عقد 47 اجتماعا للجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي |
No obstante, el Secretario General sigue dispuesto a interponer sus buenos oficios para facilitar la reconciliación nacional en Myanmar. | UN | 3 - ومع هذا، فإن الأمين العام يظل ملتزما ببذل مساعيه الحميدة من أجل تسهيل المصالحة الوطنية في ميانمار. |
Del lado de la Federación, los oficiales de asuntos civiles siguen ofreciendo sus buenos oficios para facilitar el establecimiento de órganos gubernamentales locales en coordinación con la Oficina del Alto Representante. | UN | وعلى جانب الاتحاد، يواصل موظفو الشؤون المدنية إتاحة مساعيهم الحميدة من أجل تيسير إنشاء هيئات الحكم المحلي، بالتنسيق مع مكتب الممثل السامي. |
El Secretario General estima que el costo de proseguir su labor de buenos oficios para facilitar el proceso de reconciliación nacional y democratización por intermedio de su Asesor Especial sobre Myanmar durante un período de un año, del 1 de enero al 31 de diciembre de 2011, ascendería a 1.216.700 dólares en cifras netas (1.370.900 dólares en cifras brutas). | UN | ويقدر الأمين العام أن صافي تكاليف استمرار مساعيه الحميدة الرامية إلى تيسير عملية المصالحة الوطنية وتحقيق الديمقراطية عن طريق مستشاره الخاص المعني بميانمار لمدة سنة واحدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 سيبلغ 700 216 1 دولار (وإجماليها 900 370 1 دولار). |
4. Observa con satisfacción que el Secretario General ha reaccionado inmediatamente a esta situación destinando al país un enviado especial encargado de una misión de buenos oficios para facilitar el restablecimiento del régimen constitucional en el país; | UN | ٤- تلاحظ مع الارتياح، أن اﻷمين العام تحرك على الفور لمواجهة هذا الوضع، إذ أرسل إلى مكان اﻷحداث مبعوثا خاصا مكلفا بمهمة مساع حميدة بغية تسهيل إعادة النظام الدستوري إلى هذا البلد؛ |