Además, el grupo celebró conversaciones oficiosas con representantes de esos Estados solicitantes. | UN | علاوة على ذلك، عقد الفريق مناقشات غير رسمية مع ممثلي هذه الدول الطالبة. |
Además, el grupo celebró conversaciones oficiosas con representantes de esos Estados solicitantes. | UN | علاوة على ذلك، عقد الفريق مناقشات غير رسمية مع ممثلي هذه الدول الطالبة. |
4. En la preparación del 18º período de sesiones del Grupo de Trabajo, el ACNUDH celebró una serie de reuniones oficiosas con representantes de las poblaciones y organizaciones indígenas. | UN | 4- وعقدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في معرض الإعداد للدورة الثامنة عشرة للفريق العامل، عدة لقاءات غير رسمية مع ممثلي الشعوب الأصلية ومنظماتهم. |
Los días 10 y 17 de enero, el Comité celebró sesiones públicas oficiosas con representantes de ONG que aportaron información sobre la aplicación de la Convención en los Estados que presentaban informes en el 32° período de sesiones. | UN | 22 - وفي 10 و 17 كانون الثاني/يناير، عقدت اللجنة جلسات علنية غير رسمية مع ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين قدموا معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في الدول المقدمة لتقارير في الدورة الثانية والثلاثين. |
Además de estas reuniones, la Relatora Especial tuvo una serie de reuniones oficiosas con representantes de organizaciones de derechos humanos e instituciones académicas. | UN | وبالموازاة مع هذه الاجتماعات، أجرت المقررة الخاصة سلسلة من اللقاءات غير الرسمية مع ممثلي منظمات لحقوق الإنسان ومؤسسات أكاديمية. |
Los días 10 y 17 de enero, el Comité celebró sesiones públicas oficiosas con representantes de ONG que aportaron información sobre la aplicación de la Convención en los Estados que presentaban informes en el 32° período de sesiones. | UN | 16 - وفي 10 و 17 كانون الثاني/يناير، عقدت اللجنة جلسات علنية غير رسمية مع ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين قدموا معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في الدول المقدمة لتقارير في الدورة الثانية والثلاثين. |
En la 19ª reunión de presidentes, el 21 de junio de 2007, se celebraron consultas oficiosas con representantes de los Estados partes en las que participaron aproximadamente 75 Estados. | UN | 15 - في الاجتماع التاسع عشر لرؤساء الهيئات، المعقود في 21 حزيران/يونيه، عقدت مشاورات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف شاركت فيها نحو 75 دولة. |
En relación con esto último, el Grupo de Trabajo ha celebrado consultas oficiosas con representantes de los gobiernos y de la sociedad civil como preparativo de su Deliberación Nº 9, sobre la definición y el alcance de la privación arbitraria de la libertad en el derecho internacional consuetudinario. | UN | وعقد الفريق العامل بهذا الخصوص، مشاورات غير رسمية مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني استعداداً لإجراء مداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي. |
9. El grupo de análisis se reunió los días 21, 22 y 24 de junio de 2011, principalmente para mantener conversaciones oficiosas con representantes de los Estados partes solicitantes. | UN | 9- وقد اجتمع فريق التحليل في 21 و22 و24 حزيران/يونيه 2011، وذلك بالأساس من أجل إجراء مناقشات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف الطالبة للتمديد. |
9. El grupo de análisis se reunió los días 21, 22 y 24 de junio de 2011, principalmente para mantener conversaciones oficiosas con representantes de los Estados partes solicitantes. | UN | 9- وقد اجتمع فريق التحليل في 21 و22 و24 حزيران/يونيه 2011، وذلك بالأساس من أجل إجراء مناقشات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف الطالبة للتمديد. |
10. Como preparativo para la presente sesión, el Asesor Jurídico celebró consultas oficiosas con representantes de las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas, que dieron como resultado la formulación de recomendaciones acerca de los métodos de trabajo. | UN | ١٠ - وأضاف قائلا إن المستشار القانوني قد أجرى، استعدادا للاجتماع الحالي، مشاورات غير رسمية مع ممثلي البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، أسفرت عن صياغة توصيات بشأن أساليب العمل. |
También se reunieron con representantes de los organismos especializados de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales, celebraron una reunión conjunta con representantes del sistema de procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos, y mantuvieron consultas oficiosas con representantes de los Estados partes. | UN | والتقوا أيضا مع ممثلي وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، وعقدوا اجتماعا مشتركا مع ممثلي نظام الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، كما أجروا مشاورات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف. |
Con este espíritu hemos explicado, mediante conversaciones oficiosas con representantes de los Estados Unidos en Ginebra, en Ottawa y Washington, las dificultades especiales y fundamentales que nos plantea la propuesta presentada hoy por los Estados Unidos y que, según creemos, plantea asimismo a los 41 otros miembros de la Conferencia de Desarme que también son Partes en la Convención de Ottawa. | UN | ومن هذا المنطلق، أوضحنا، من خلال مشاورات غير رسمية مع ممثلي الولايات المتحدة في جنيف، وفي أوتاوا وواشنطن، الصعوبات الخصوصية والأساسية التي يولِّدها لدينا مقترح الولايات المتحدة اليوم، ويولدها على ما نعتقد لدى ال41 عضواً آخر في مؤتمر نزع السلاح الأطراف كذلك في اتفاقية أوتاوا. |
47. El Presidente-Relator pidió a la delegación de Noruega que celebrase consultas oficiosas con representantes de pueblos indígenas y Estados para estudiar la posibilidad de aprobar artículos de manera provisional. | UN | 47- طلب الرئيس - المقرر من وفد النرويج أن يجري مشاورات غير رسمية مع ممثلي الشعوب الأصلية والدول بهدف استكشاف إمكانية اعتماد المواد مؤقتاً. |
La Secretaría también había celebrado consultas oficiosas con representantes de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, concretamente invitándolos a que formularan observaciones sobre la cuestión de las sesiones informativas y otras formas de intercambio de información entre las secretarías de los acuerdos y la OMC. | UN | كما أجرت الأمانة مشاورات غير رسمية مع ممثلي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ودعت على وجه الخصوص الممثلين إلى التعليق على مسألة الدورات الإعلامية وغير ذلك من أشكال تبادل المعلومات فيما بين أمانات الاتفاقات ومنظمة التجارة العالمية. |
Los días 18 y 25 de enero de 2010, el Comité celebró sesiones públicas oficiosas con representantes de organizaciones no gubernamentales que proporcionaron información sobre la aplicación de la Convención en los ocho Estados partes que presentaban informes al Comité en el 45o período de sesiones. | UN | 10 - وفي 18 و 25 كانون الثاني/يناير 2010، عقدت اللجنة جلسات علنية غير رسمية مع ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين قدموا معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في الدول الثماني الأطراف التي قدمت تقارير إلى اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين. |
En la semana del 21 al 25 de junio de 2010, el grupo de análisis mantuvo conversaciones oficiosas con representantes de los Estados partes solicitantes. | UN | وخلال الأسبوع الممتد من 21 إلى 25 حزيران/يونيه 2010، أجرى فريق التحليل مناقشات غير رسمية مع ممثلي كل دولة طرف من الدول التي قدمت طلبات. |
En la semana del 21 al 25 de junio de 2010, el grupo de análisis mantuvo conversaciones oficiosas con representantes de los Estados partes solicitantes. | UN | وخلال الأسبوع الممتد من 21 إلى 25 حزيران/يونيه 2010، أجرى فريق التحليل مناقشات غير رسمية مع ممثلي كل دولة طرف من الدول التي قدمت طلبات. |
Los días 15 y 16 de junio viajó al Vaticano, donde tuvo diversas reuniones oficiales con representantes de la Santa Sede, así como una serie de reuniones oficiosas con representantes de organizaciones e instituciones y con otras personas dedicadas a temas relacionados con la comunidad católica. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه 2006، سافرت إلى الفاتيكان وعقدت اجتماعات مختلفة على المستوى الرسمي مع ممثلي الكرسي الرسولي، وعقدت عددا من الاجتماعات غير الرسمية مع ممثلي المنظمات والمؤسسات ومع أفراد آخرين يتناولون المسائل المتعلقة بالمجتمع الكاثوليكي. |
A comienzos del mes de julio, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz celebró una serie de reuniones preliminares oficiosas con representantes de países susceptibles de aportar contingentes, en las que éstos pudieron deliberar detalladamente sobre los planes para situaciones imprevistas de las Naciones Unidas y manifestar su disposición a participar en una eventual misión futura en Somalia. | UN | وفي مطلع تموز/يوليه، عقدت إدارة عمليات حفظ السلام سلسلة من الاجتماعات الأولية غير الرسمية مع ممثلي البلدان التي يمكن أن تساهم بقوات، أتيح لهم أثناءها إجراء نقاش مفصل لخطط الطوارئ والإعرابُ عن رغبتهم المحتملة في المشاركة في بعثة توفد إلى الصومال في المستقبل. |
La Junta también ha entablado conversaciones oficiosas con representantes de ese plan estratégico para examinar las enseñanzas extraídas del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وأجرى المجلس حوارا غير رسمي مع ممثلي الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث لمناقشة الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر. |