| Las estimaciones revisadas deben incluirse como parte de las deliberaciones oficiosas en curso acerca del presupuesto ordinario para el bienio 1996-1997. | UN | وأعلن أن التقديرات المنقحة يلزم أن تدرج في المناقشات غير الرسمية الجارية المتعلقة بالميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
| b. Doscientas veinte notas de antecedentes y documentos de sesión por año para reuniones y consultas oficiosas en curso sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz, incluidas las reuniones de países que aportan contingentes; | UN | ب - إعداد ٠٢٢ مذكرة معلومات أساسية وورقات غرفة الاجتماع سنويا للجلسات فضلا عن المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن المسائل ذات الصلة بحفظ السلام، بما فيها اجتماعات الدول المساهمة بقوات؛ |
| b. Doscientas veinte notas de antecedentes y documentos de sesión por año para reuniones y consultas oficiosas en curso sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz, incluidas las reuniones de países que aportan contingentes; | UN | ب - إعداد ٢٢٠ مذكرة معلومات أساسية وورقات غرفة الاجتماع سنويا للجلسات فضلا عن المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن المسائل ذات الصلة بحفظ السلام، بما فيها اجتماعات الدول المساهمة بقوات؛ |
| Observa asimismo con satisfacción la participación de muchos Estados Miembros en las deliberaciones oficiosas en curso dedicadas al examen de diversas cuestiones y la función rectora que el Director General cumple al respecto. | UN | كما أعرب الرئيس عن سروره إذ لاحظ أنّ العديد من الدول الأعضاء شاركت في المناقشات غير الرسمية الجارية بشأن عدد من المسائل وأنّ المدير العام قام بدور توجيهي بهذا الشأن. |
| Acoge con agrado las conversaciones oficiosas en curso entre expertos, bajo la égida del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), para examinar si es necesario revisar la Convención. | UN | ويرحب بمواصلة المحادثات غير الرسمية فيما بين الخبراء، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمناقشة ما إذا كانت هناك حاجة إلى تنقيح الاتفاقية. |
| 2. Cuestiones que surjan de las consultas oficiosas en curso | UN | 2 - المسائل المنبثقة عن المشاورات غير الرسمية الجارية |
| Ésta y otras formas de orientación brindadas por los Estados Miembros, incluso mediante las consultas oficiosas en curso en la Asamblea General sobre la coherencia de todo el sistema, siguen definiendo nuestra labor en este ámbito. | UN | ويستمر عملنا في هذا المجال يهتدي بهذا التوجيه وسواه من التوجيهات التي تقدمها الدول الأعضاء، بما في ذلك عن طريق المشاورات غير الرسمية الجارية في الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
| 85. Un orador dijo que la secretaría había actuado prematuramente al incorporar a ciertos países en esa región, especialmente a la luz de las consultas oficiosas en curso sobre la composición de la región y la ubicación de la oficina regional. | UN | ٨٥ - وقال متحدث إن تصرف اﻷمانة كان سابقا ﻷوانه عندما أدخلت بعض البلدان في عداد هذه المنطقة، خصوصا في ضوء المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن تكوين المنطقة وموقع المكتب اﻹقليمي. |
| Un orador dijo que la secretaría había actuado prematuramente al incorporar a ciertos países en esa región, especialmente a la luz de las consultas oficiosas en curso sobre la composición de la región y la ubicación de la oficina regional. | UN | ٢٠٠ - وقال متحدث إن تصرف اﻷمانة كان سابقا ﻷوانه عندما أدخلت بعض البلدان في عداد هذه المنطقة، خصوصا في ضوء المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن تكوين المنطقة وموقع المكتب اﻹقليمي. |
| b. Preparación, por año, de unas 220 notas de antecedentes y de documentos de sala de conferencias para la celebración de reuniones y consultas oficiosas en curso sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz, incluso reuniones de países que aportan contingentes; | UN | ب - إعداد ما يقدر ﺑ ٢٢٠ مذكرة معلومات أساسية وورقات غرفة الاجتماع سنويا للجلسات فضلا عن المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن المسائل ذات الصلة بحفظ السلام، بما فيها اجتماعات الدول المساهمة بقوات؛ |
| b. Preparación, por año, de unas 220 notas de antecedentes y de documentos de sala de conferencias para la celebración de reuniones y consultas oficiosas en curso sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz, incluso reuniones de países que aportan contingentes; | UN | ب - إعداد ما يقدر ﺑ ٢٢٠ مذكرة معلومات أساسية وورقات غرفة الاجتماع سنويا للجلسات فضلا عن المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن المسائل ذات الصلة بحفظ السلام، بما فيها اجتماعات الدول المساهمة بقوات؛ |
| El Grupo de Estados de África felicita a la Organización por haber establecido un programa para coordinar la movilización de fondos con destino a todas las actividades de la ONUDI y acoge con satisfacción los vínculos establecidos con los donantes al respecto y las consultas oficiosas en curso sobre la movilización de recursos. | UN | وتثني المجموعة الأفريقية على المنظمة لإنشائها برنامجا لتنسيق حشد الأموال لجميع أنشطة اليونيدو. وترحب المجموعة بالصلات المقامة مع أوساط المانحين في ذلك الصدد وبالمشاورات غير الرسمية الجارية بشأن حشد الموارد. |
| Reconociendo la necesidad de aumentar la eficiencia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con el medio ambiente, y señalando la necesidad de considerar posibles opciones con ese fin, incluso a través del proceso de consultas oficiosas en curso sobre el marco institucional para las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el medio ambiente, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى القيام بأنشطة بيئية أكثر كفاءة في منظومة الأمم المتحدة، وإذ تلاحظ ضرورة النظر في الخيارات الممكنة الكفيلة بالوفاء بتلك الحاجة، بوسائل منها العملية التشاورية غير الرسمية الجارية بشأن الإطار المؤسسي لأنشطة الأمم المتحدة في مجال البيئة، |
| Reconociendo la necesidad de aumentar la eficiencia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con el medio ambiente, y señalando la necesidad de considerar posibles opciones con ese fin, incluso a través del proceso de consultas oficiosas en curso sobre el marco institucional para las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el medio ambiente, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى القيام بأنشطة بيئية أكثر كفاءة في منظومة الأمم المتحدة، وإذ تلاحظ ضرورة النظر في الخيارات الممكنة الكفيلة بالوفاء بتلك الحاجة، بوسائل منها العملية التشاورية غير الرسمية الجارية بشأن الإطار المؤسسي لأنشطة الأمم المتحدة في مجال البيئة، |
| Reconociendo la necesidad de aumentar la eficiencia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con el medio ambiente, y señalando la necesidad de considerar posibles opciones con ese fin, incluso a través del proceso de consultas oficiosas en curso sobre el marco institucional para las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el medio ambiente, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى القيام بأنشطة بيئية أكثر كفاءة في منظومة الأمم المتحدة، وإذ تلاحظ ضرورة النظر في الخيارات الممكنة الكفيلة بتلبية هذه الحاجة، بوسائل منها العملية التشاورية غير الرسمية الجارية بشأن الإطار المؤسسي لأنشطة الأمم المتحدة في مجال البيئة، |
| La representante de Hungría, hablando en nombre de la Unión Europea, destacó el papel y la plena participación de ésta en las negociaciones oficiosas en curso para la preparación del proyecto de programa de acción. | UN | 31 - وتكلمت ممثلة هنغاريا باسم الاتحاد الأوروبي فشدّدت على دور الاتحاد ومشاركته الكاملة في المفاوضات غير الرسمية الجارية لإعداد مشروع برنامج العمل. |
| 2. El Presidente dice que se aplazará la decisión sobre el proyecto de resolución A/C.2/69/L.44, ya que las consultas oficiosas en curso sobre el proyecto de resolución A/C.2/69/L.24 conexo pueden afectar al texto del proyecto de resolución L.44. | UN | 2 - الرئيس: قال إنه سيجري تأجيل البت في مشروع القرار A/C.2/69/L.44 لأن المشاورات غير الرسمية الجارية المتعلقة بمشروع القرار ذي الصلة A/C.2/69/L.24 قد تؤثر في صياغة مشروع القرار L.44. |
| Teniendo en cuenta las reuniones oficiosas en curso entre los presidentes de los grupos de reforma de las Naciones Unidas, la Presidenta del Comité Especial indicó que el Presidente de la Asamblea General había expresado su interés por la participación de la Presidencia del Comité Especial en consulta con los Presidentes de otros órganos que se ocupaban de la reforma de la Organización. | UN | ١٤٤ - ونظرا للاجتماعات غير الرسمية الجارية بين رؤساء اﻷفرقة المعنية بإصلاح اﻷمم المتحدة، أشار رئيس اللجنة الخاصة إلى أن رئيس الجمعية العامة قد أعرب عن اهتمامه باشتراك رؤساء اللجنة الخاصة في المشاورات التي تجري مع رؤساء الهيئات اﻷخرى المعنية بإصلاح المنظمة. |
| Algunas delegaciones opinaban que la sesión plenaria debía asistir a un debate sobre las razones de la suspensión del trabajo relacionado con los artículos 1 y 8 a cargo del grupo de redacción. Otras delegaciones consideraron que semejante debate podía entorpecer las negociaciones oficiosas en curso relacionadas con esos artículos. | UN | ٤٢- وتلت تعليقات الرئيس - المقرر مناقشة حول مسألة إجرائية، فقد رأت بعض الوفود أن تسمع الجلسة العامة مناقشة حول أسباب وقف الفريق العامل عمله بشأن المادتين ١ و٨، بينما اعتبرت وفود أخرى أن مناقشة كهذه قد تعرقل المفاوضات غير الرسمية الجارية حول هاتين المادتين. |
| Acoge con agrado las conversaciones oficiosas en curso entre expertos jurídicos y técnicos, bajo la égida del OIEA, para determinar si es necesario revisar la Convención. | UN | ويرحب بمواصلة المحادثات غير الرسمية فيما بين الخبراء القانونيين والفنيين، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمناقشة ما إذا كانت هناك حاجة إلى تنقيح الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية. |
| Acoge con agrado las conversaciones oficiosas en curso entre expertos jurídicos y técnicos, bajo la égida del OIEA, para examinar si es necesario revisar la Convención. | UN | ويرحب بمواصلة المحادثات غير الرسمية فيما بين الخبراء القانونيين والفنيين، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمناقشة ما إذا كانت هناك حاجة إلى تنقيح الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية. |