"oficiosos sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير رسمية بشأن
        
    • غير الرسمية بشأن
        
    • غير الرسمية المتعلقة
        
    • غير رسمية حول
        
    • غير رسمي عن
        
    • غير الرسمية حول
        
    • غير الرسمية عن
        
    • غير رسمية عن
        
    • غير الرسمي بشأن
        
    • غير الرسميين بشأن
        
    • غير الرسمية التي تتناول
        
    Cabría iniciar también, si procede, debates oficiosos sobre la labor de la Comisión y de sus órganos subsidiarios, una vez concluidos los períodos de sesiones de esos órganos. UN ويمكن أيضا تنظيم مناقشات غير رسمية بشأن أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، حسب الاقتضاء، بعد اختتام دورات تلك الهيئات.
    12. Debates oficiosos sobre asuntos relacionados con la aplicación del artículo 5. UN 12- مناقشات غير رسمية بشأن مسائل تتعلق بتنفيذ المادة 5.
    La Comisión también tendrá ante sí un informe en que se combinarán los informes de varios grupos de consulta oficiosos sobre las cuestiones que se han determinado. UN وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير يضم تقارير عدد من أفرقة المشاورات غير الرسمية بشأن القضايا المحددة.
    18.00 horas Conclusión de los debates oficiosos sobre el tema 3 UN اختتام المناقشة غير الرسمية بشأن البند ٣
    Deseo dar las gracias a las delegaciones que participaron en los debates oficiosos sobre el texto de la resolución. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات غير الرسمية المتعلقة بنص مشروع القرار المذكور.
    Igualmente, otro miembro consideró que los debates oficiosos sobre la experiencia adquirida debían ser práctica habitual después de todas las misiones del Consejo. UN وبالمثل، رأى مشارك آخر أنه ينبغي لإجراء مناقشات غير رسمية حول الدروس المستفادة في أعقاب كل بعثة أن يصبح ممارسة معتادة.
    El Gobierno de Suiza organizó tres seminarios oficiosos sobre la recuperación de activos de personalidades con relevancia política. UN وقد نظمت الحكومة السويسرية ثلاث حلقات دراسية غير رسمية بشأن استعادة أصول الأشخاص المعرضين لمخاطر سياسية.
    Habida cuenta de la importancia de esas operaciones, el Canadá celebró una serie de debates oficiosos sobre distintos aspectos de las operaciones de paz. UN وعلى ضوء أهمية هذه العمليات، استضافت كندا سلسلة مناقشات غير رسمية بشأن الجوانب المختلفة لعمليات السلام.
    Estoy dispuesto a presentar esa propuesta a mi Gobierno a fin de que podamos comenzar los debates oficiosos sobre todos los temas de la agenda. UN وأنا مستعد لعرض هذا المقترح على حكومتي كي يمكننا البدء بإجراء مناقشات غير رسمية بشأن بنود جدول الأعمال كافة.
    Desde mi punto de vista, la organización de debates oficiosos sobre la próxima sesión de alto nivel sería de utilidad. UN وفي رأيي، سيكون عقد مناقشات غير رسمية بشأن الاجتماع القادم الرفيع المستوى مفيداً.
    Más recientemente, el Consejo ha invitado a los Presidentes a tomar parte en diálogos oficiosos sobre la situación imperante en algunos países. UN وفي الآونة الأخيرة، أشرك المجلس الرؤساء في حوارات غير رسمية بشأن الحالة في بعض البلدان.
    Están surgiendo debates oficiosos sobre el futuro papel de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN 71 - ولقد بدأت مشاورات غير رسمية بشأن دور الأمم المتحدة في المستقبل.
    Fomentaría los intercambios oficiosos sobre cuestiones de interés para las ONG de países en desarrollo. UN يُشجّع تبادلات وجهات النظر غير الرسمية بشأن القضايا التي تهم المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية
    Los debates oficiosos sobre las siete cuestiones temáticas están muy avanzados. UN وقد قطعت المناقشات غير الرسمية بشأن المسائل المواضيعية السبع أشواطاً كبيرة.
    De hecho, los debates oficiosos sobre los temas de la agenda son práctica arraigada en la Conferencia. UN فالمناقشات غير الرسمية بشأن بنود جدول الأعمال هي في الواقع ممارسة معتمدة من ممارسات المؤتمر.
    La delegación del orador coordinará los debates oficiosos sobre el tema del programa durante el sexagésimo séptimo período de sesiones en la esperanza de que pueda llegarse a un consenso acerca del proyecto de resolución en debido tiempo. UN وقال إن وفد بلده سيقوم بتنسيق المناقشات غير الرسمية بشأن بند جدول الأعمال خلال الدورة السابعة والستين، ويحدوه الأمل في أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار في حينه.
    II. RESUMEN DEL PRESIDENTE DE LOS DEBATES oficiosos sobre EL TEMA 3 DEL PROGRAMA 1 - 9 2 UN ثانياً- ملخص الرئيس للمناقشات غير الرسمية بشأن البند ٣ من جدول اﻷعمال٣
    Indicó que, hasta el período de sesiones anual, continuarían los debates oficiosos sobre los arreglos de programación y cuestiones conexas. UN وأوضحت أن المناقشات غير الرسمية المتعلقة بترتيبات البرمجة والمسائل ذات الصلة ستستمر إلى حين انعقاد الدورة السنوية.
    Al mismo tiempo, la norma del consenso se usa de manera indebida incluso para impedir la iniciación de debates oficiosos sobre aquellas cuestiones fundamentales en el órgano de las Naciones Unidas destinado a tratarlas: la Conferencia de Desarme. UN وفي الوقت نفسه، أسئ استخدام قاعدة توافق الآراء لمنع حتى مجرد الشروع في إجراء مناقشات غير رسمية حول هاتين المسألتين الحاسمتين في الهيئة التابعة للأمم المتحدة التي تستهدف التصدي لهما، ألا وهي مؤتمر نزع السلاح.
    :: 12 resúmenes mensuales oficiosos sobre cuotas pendientes de pago UN :: تقديم 12 موجزا شهريا غير رسمي عن الاشتراكات المقررة غير المسددة
    18.00 horas Conclusión de los debates oficiosos sobre el tema 3 UN اختتام المناقشة غير الرسمية حول البند ٣
    Los países del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe hemos celebrado varias reuniones y debates oficiosos sobre cuál sería la mejor forma de lograr una distribución geográfica equitativa no sólo en la mesa redonda sino también dentro de nuestro propio grupo. UN لقد عقدنا في إطار مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عددا من الاجتماعات والمناقشات غير الرسمية عن كيف يمكننا أن نرتب بصورة مثلى توزيعا جغرافيا عادلا ليس لاجتماعات المائدة المستديرة فحسب ولكن أيضا داخل مجموعتنا.
    :: Resúmenes mensuales oficiosos sobre las cuotas pendientes de pago. UN :: تقديم ملخصات شهرية غير رسمية عن حصص الاشتراكات المقررة الواجبة السداد.
    Plan de trabajo presentado por el Coordinador para los debates oficiosos sobre los temas 1 y 2 de la agenda, UN خطة العمل المقدمة من المنسق لأغراض النقاش غير الرسمي بشأن البندين 1 و2 من جدول الأعمال اللذين يركزان على نزع السلاح النووي بوجه عام
    En muchos lugares del mundo, los procesos consultivos regionales han logrado promover el diálogo y la cooperación oficiosos sobre la migración y la movilidad. UN وقد نجحت العمليات التشاورية الإقليمية، في أنحاء كثيرة من العالم، في تعزيز الحوار والتعاون غير الرسميين بشأن الهجرة والتنقل.
    También señaló que pronto comenzarían los debates oficiosos sobre la preparación de la evaluación de los recursos complementarios, como se establecía en la decisión 98/2. UN وأشارت أيضا إلى أن المناقشات غير الرسمية التي تتناول إعداد تقييم موارد الأنشطة غير الأساسية، على النحو المشرع في المقرر 98/2، ستبدأ قريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more