"ofrecen las nuevas tecnologías" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتيحها التكنولوجيات الجديدة
        
    Aprovechar las soluciones que ofrecen las nuevas tecnologías y otras innovaciones sigue siendo una prioridad. UN ويظل من الأولويات إدماج الحلول التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة وغيرها من الابتكارات.
    35. En la medida de lo posible, se deberían aprovechar todas las posibilidades que ofrecen las nuevas tecnologías. UN ٥٣- وينبغي الاستفادة الكاملة، حيثما أمكن، من الامكانات التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة.
    Para crear instituciones fuertes, deberíamos tratar de aprovechar el enorme potencial que ofrecen las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones para racionalizar los procesos, pero también para mejorar la prestación de servicios. UN وفي إطار عملية بناء مؤسسات قوية، ينبغي لنا أن نسعى إلى تسخير الإمكانات الضخمة التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات لتبسيط العمليات، وكذلك لتحسين أداء الخدمات.
    Al mismo tiempo, deben promoverse las oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías y los medios sociales para revolucionar la expresión y la amplitud de las redes de voluntarios y el voluntariado. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تعزيز الفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة ووسائط التواصل الاجتماعي لإحداث ثورة في شكل شبكات العمل التطوعي ونطاقها.
    La promoción de los derechos humanos requiere un punto de vista holístico, aprovechando los recursos que ofrecen las nuevas tecnologías y los mecanismos de la educación para promover un aprendizaje participativo y democrático. UN ويتطلب النهوض بحقوق الإنسان تصوراً شمولياً يقترن بالموارد التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة وآليات التعليم على نحو يعزز التعلم التشاركي والديمقراطي.
    23.12 Para aprovechar las oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías de difusión y recepción de información, como los dispositivos móviles, habrá que crear asociaciones innovadoras con las entidades que proporcionan información para complementar las alianzas y otras formas de colaboración con las empresas difusoras y otras entidades retransmisoras. UN 23-12 وستتطلب الاستفادة من الفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة من أجل نشر وتلقي المعلومات، من قبيل الأجهزة النقالة، إقامة صلات مبتكرة مع مقدمي المواد الإعلامية وشراكات تكاملية وغير ذلك من أشكال التعاون مع هيئات البث وغيرها من جهات إعادة النشر.
    23.12 Para aprovechar las oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías de difusión y recepción de información, como los dispositivos móviles, habrá que crear asociaciones innovadoras con las entidades que proporcionan información para complementar las alianzas y otras formas de colaboración con las empresas difusoras y otras entidades retransmisoras. UN 23-12 وستتطلب الاستفادة من الفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة من أجل نشر وتلقي المعلومات، من قبيل الأجهزة النقالة، إقامة صلات مبتكرة مع مقدمي المواد الإعلامية وشراكات تكاملية وغير ذلك من أشكال التعاون مع هيئات البث وغيرها من جهات إعادة النشر.
    24.13 Para aprovechar las oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías de difusión y recepción de información, como los dispositivos móviles, habrá que crear asociaciones innovadoras con las entidades que proporcionan información y con estaciones transmisoras y retransmisoras. UN 24-13 وستتطلب الاستفادة من الفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة من أجل نشر وتلقي المعلومات، من قبيل الأجهزة النقالة، إقامة شراكات مبتكرة مع مقدمي المواد الإعلامية وهيئات البث وغيرها من جهات إعادة النشر.
    24.13 Para aprovechar las oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías de difusión y recepción de información, como los dispositivos móviles, habrá que crear asociaciones innovadoras con las entidades que proporcionan información y con estaciones transmisoras y retransmisoras. UN 24-13 وستتطلب الاستفادة من الفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة من أجل نشر وتلقي المعلومات، من قبيل الأجهزة النقالة، إقامة شراكات مبتكرة مع مقدمي المواد الإعلامية وهيئات البث وغيرها من جهات إعادة النشر.
    El Comité aprobó la orientación delineada para el próximo Plan Trienal 2000 - 2003, habida cuenta de la importancia crítica de la educación y la capacitación para todos los aspectos del desarrollo humano, social y económico, así como las oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. UN 38 - وأعربت اللجنة عن تأييدها للتوجه المشمول بخطة السنوات الثلاث القادمة، 2000-2003، في ضوء الأهمية الحاسمة التي بات يحظى بها التعليم والتدريب في جميع مجالات التنمية الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية، فضلا عن الفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصال.
    P. Información sobre las medidas adoptadas para garantizar la existencia de distintas modalidades de empleo, como el trabajo presencial, el teletrabajo (fuera de la ubicación o en el hogar) y la subcontrata, y las oportunidades laborales que ofrecen las nuevas tecnologías de la comunicación UN عين- معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة مختلف أشكال العمل، مثل العمل في الموقع والعمل عن بعد (خارج موقع العمل أو في البيت) والتعاقد من الباطن، وفرص العمل التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة للمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more