"ofrecer garantías" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم ضمانات
        
    • تقديم تأكيدات
        
    • تقدم ضمانات
        
    • توفير ضمانات
        
    • توفير تأكيدات
        
    • توفير الضمانات
        
    • ينطوي عليه توفير توكيدات
        
    • بتوفير ضمانات
        
    • وتوفير ضمانات
        
    • تقديم الضمانات
        
    • تقديم ضمان
        
    • أية ضمانات
        
    • توفير ضمان
        
    • توفر ضمانات
        
    • لتقديم ضمانات
        
    También es importante ofrecer garantías que protejan a los consorcios del proyecto. UN مع أن من المهم أيضا تقديم ضمانات لصالح اتحادات المشاريع.
    Sólo la eliminación total de las armas nucleares puede ofrecer garantías contra su uso o la amenaza de su uso. UN ولا يمكن تقديم ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها إلا بإزالتها إزالة تامة.
    Asimismo, se pregunta por qué la Secretaría es incapaz de ofrecer garantías de que dicho proceso conllevará una reducción del costo general del proyecto. UN كما تساءل عن سبب عدم مقدرة الأمانة العامة على تقديم تأكيدات بأن هذه العملية ستؤدي إلى تخفيض التكاليف الإجمالية للمشروع.
    Mientras tanto, la expectativa mínima es que deben ofrecer garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي الوقت ذاته، أقل ما يُتوقع منها هو أن تقدم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة أسلحة نووية.
    Como se ha señalado anteriormente, el propósito de la mediación es ofrecer garantías adecuadas para proteger UN وكما ذكر أعلاه، فإن القصد من التوفيق هو توفير ضمانات كافية تحمي:
    En consecuencia, es muy importante que opere en un entorno que propicie la eficiencia y la efectividad a fin de ofrecer garantías razonables de que sus recursos se administrarán del mejor modo posible. UN ولذا فإنه من المهم جدا أن يعمل المكتب في بيئة مؤاتية للفعالية والكفاءة من أجل توفير تأكيدات معقولة بأن موارده تُدار بأفضل طريقة ممكنة.
    El hecho de ofrecer garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares es una obligación que surge de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن توفير الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التزام ناشئ عن ميثاق الأمم المتحدة.
    :: ofrecer garantías de crédito parciales para pequeñas y medianas empresas; UN :: تقديم ضمانات ائتمان جزئية من أجل مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Además, los Estados que poseen armas nucleares tienen el deber de ofrecer garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وعلاوة على ذلك، على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم بواجب تقديم ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    La posibilidad de ofrecer garantías en relación con la financiación nueva y adicional en los casos en los que no se dispone de información sobre los costos; UN إمكانية تقديم ضمانات بشأن التمويل الجديد والإضافي رغم الافتقار إلى معلومات عن التكاليف؛
    Belarús está convencida de que es necesario ofrecer garantías jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وبيلاروس على اقتناع بضرورة تقديم تأكيدات ملزمة قانونا إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Además de negar la exactitud de la versión de los hechos dada por el Equipo y de negarse a ofrecer garantías de no injerencia en su labor, en la carta se llegaba a acusar al Equipo de propugnar violaciones de los derechos humanos. UN وباﻹضافة الى إنكار دقة رواية الفريق لﻷحداث ورفضه تقديم تأكيدات تتعلق بعدم التدخل في عمله، اتهمت الرسالة الفريق بتأييد انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    La intención es que sirva de sistema de alerta temprana al permitir evaluar las cuestiones de incumplimiento de las EOD sobre la base del riesgo que pueden plantear para el sistema y ofrecer garantías de su capacidad de llevar a cabo las funciones de validación y verificación. UN والهدف من النظام أن يكون ترتيباً للإنذار المبكر عبر تقييم قضايا عدم امتثال أحد الكيانات على أساس الخطر الذي قد يشكله على النظام، فضلاً عن تقديم تأكيدات عن قدرته على أداء مهام المصادقة والتحقق.
    Para ello, los Estados poseedores de armas nucleares deben ofrecer garantías de seguridad a los Estados no poseedores de tales armas. UN مما يتطلب من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم ضمانات اﻷمن إلى الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة.
    Igualmente, una organización de apoyo podría estar en condiciones de ofrecer garantías que le permitiesen a la secretaría permanente contraer obligaciones financieras que sobrepasaran el período para el cual se dispusiera de contribuciones. UN كذلك قد تستطيع منظمة ما مهتمة باﻷمر أن تقدم ضمانات تمكن اﻷمانة الدائمة من الدخول في التزامات مالية تتجاوز الفترة التي تتوفر لها مساهمات.
    - ofrecer garantías y seguros para las inversiones. UN :: توفير ضمانات الاستثمار والتأمين عليه؛
    Esto es muy alentador, ya que el protocolo adicional es un instrumento esencial para que el Organismo pueda ofrecer garantías creíbles de que no existen actividades o materiales nucleares no declarados en los países. UN وهذا أمر مشجع للغاية، فالبروتوكول الإضافي أداة أساسية تمكّن الوكالة من توفير تأكيدات موثوقة حول عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في بلد ما.
    Esos acuerdos han sido fructíferos porque, además de ofrecer garantías con respecto al material nuclear declarado, también garantizan de alguna manera la falta de actividades y de materiales no declarados; por consiguiente, se deben promover y universalizar. UN وكانت هذه الترتيبات ناجحة في توفير الضمانات فيما يتعلق بالمواد النووية المعلن عنها، وتقديم بعض الضمانات فيما يتعلق بعدم وجود مواد أو أنشطة غير معلن عنها؛ وعليه ينبغي تعزيز هذه الضمانات وتعميمها.
    3. Dificultades de gestión internacional, sobre todo con la obligación muy especial de ofrecer garantías de suministro (B) UN 3- صعوبات في مجال الإدارة الدولية، وبخاصة بالنسبة للعبء المميـّز الذي ينطوي عليه توفير توكيدات بشأن الإمدادات (باء)
    También se reafirmó el compromiso de la parte abjasia de ofrecer garantías de seguridad a la población civil local. UN وأكد أيضا الاجتماع من جديد التزام الجانب الأبخازي بتوفير ضمانات أمنية للسكان المدنيين المحليين.
    Tiene por objeto detectar los posibles acontecimientos que puedan afectar a la entidad y ofrecer garantías razonables en relación con el logro de sus objetivos. UN وهذه العملية مصممة بحيث تمكن من التعرُّف على الأحداث التي قد تؤثر في الكيان، وتوفير ضمانات معقولة بشأن إنجاز أهداف الكيانات.
    Incumbe a las autoridades públicas ofrecer garantías jurídicas, sin inmiscuirse en el derecho de un grupo o un individuo pertenecientes a una minoría a decidir por sí mismos todas las cuestiones relativas a la preservación de su identidad étnica, sus tradiciones culturales y su lengua materna. UN وتتمثل مهمة السلطات الحكومية في تقديم الضمانات القانونية دون التدخل في حق أقلية أو فرد في اتخاذ القرار بنفسهما في أية قضية تتعلق بالحفاظ على هويتهما الإثنية وتقاليدهما الثقافية ولغتهما الأم.
    Si la secretaría no puede ofrecer garantías en tal sentido, deberá mantenerse el plazo de seis meses para dar tiempo a los comerciantes para que ajusten sus compromisos comerciales. UN وإذا لم تتمكن الأمانة من تقديم ضمان بذلك فإنه ينبغي استبقاء الحد الزمني البالغ ستة أشهر بغية إعطاء الأطراف التجارية الوقت اللازم لتكييف مشاريعها التجارية.
    En esas circunstancias, el OIEA no puede ofrecer garantías respecto del destino de los materiales. UN وذَكَر أنه في ظل تلك الظروف لا يمكن للوكالة أن تقدِّم أية ضمانات بشأن مصير تلك المواد.
    La posibilidad de ofrecer garantías en relación con la financiación nueva y adicional en los casos en los que no se dispone de información sobre los costos; UN إمكانية توفير ضمان خاص بتمويل جديد وإضافي في غياب المعلومات المتعلقة بالتكاليف؛
    Tal jurisdicción, que se crearía en virtud de una convención, debe ofrecer garantías de efectividad y eficacia y ello no es posible si no se cuenta con el apoyo de un gran número de Estados. UN ومثل هذه المحكمة، إذا ما أنشئت بمعاهدة، سوف توفر ضمانات لفعاليتها وكفاءتها، ولن يتسنى تقديم هذه الضمانات دون مساندة عدد كبير من الدول.
    Huelga decir que ello implica que China también está dispuesta a ofrecer garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado de no proliferación. UN وغني عن القول إن هذا الموقف يعني أن الصين على استعداد أيضا لتقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة أسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more