"oiea en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية للطاقة الذرية في
        
    • الدولية للطاقة الذرية بغية
        
    • تقوم به الوكالة في
        
    Los esfuerzos del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la esfera de las salvaguardias nucleares merecen un encomio especial. UN إن الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الضمانات النووية تستحق ثناء خاصا.
    Asignamos gran importancia a los esfuerzos del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la esfera de la mejora del control de las actividades y el fortalecimiento del sistema de salvaguardias. UN ونعلــق أهمية كبيرة على جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تحسين أنشطتها الرقابية وتعزيز نظام الضمانات.
    El representante del Pakistán celebra la eficaz función que cumple el OIEA en la divulgación de ese tipo de información y espera que ésta se amplíe. UN وأشاد بالدور الفعال الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال نشر هذا النوع من المعلومات.
    Me referiré ahora a la participación del OIEA en la cuestión de las armas nucleares de Corea del Norte. UN أنتقل إلى مشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في موضوع الأسلحة النووية لكوريــا الشمالية.
    La Conferencia insta además a todos los Estados que tienen acuerdos sobre salvaguardias generales a que colaboren plenamente con el OIEA en la aplicación de estas medidas. UN كذلك يحث المؤتمر جميع الدول التي دخلت في اتفاقات للضمانات الشاملة على التعاون تماما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ تلك التدابير.
    Apoyamos las actividades del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la esfera de la cooperación y asistencia técnicas a los países en desarrollo. UN ونحن نؤيد أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التعاون التقني ومساعدة البلدان النامية.
    Alentamos el fortalecimiento de la cooperación con la OIEA en la esfera de la seguridad nuclear. UN ونشجع تعزيز التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال السلامة النووية.
    Estamos conscientes de la importancia que reviste la seguridad nuclear y seguiremos cooperando con el Departamento de Salvaguardias del OIEA en la aplicación de las normas y prácticas internacionales respectivas. UN إننا ندرك أهمية الأمن النووي وسنسعى للمزيد من التعاون مع إدارة الضمانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في ما يتعلق بتنفيذ القواعد والممارسات الدولية ذات الصلة.
    Alentamos el fortalecimiento de la cooperación con la OIEA en la esfera de la seguridad nuclear; UN ونشجع تعزيز التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال السلامة النووية.
    También apoya las actividades del OIEA en la esfera de la cooperación técnica y la asistencia, y es el principal contribuyente a su fondo de cooperación técnica. UN ويؤيد أيضا أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ميدان التعاون التقني وتقديم المساعدة التقنية وهو المساهم الأساسي في صندوق التعاون التقني التابع له.
    Sirviéndose de diapositivas de la exposición hecha por el OIEA en la segunda reunión paralela, hizo los ajustes necesarios para pasar del contexto del OIEA al contexto de un TCPMF: UN واستعار شرائح من عرض قدمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الحدث الجانبي الثاني، وكيّفها لتتلاءم مع سياق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بدلاً من سياق الوكالة.
    En ese sentido, y juzgando necesario revelar la verdad acerca de las inspecciones llevadas a cabo por el OIEA en la República Popular Democrática de Corea, el Ministerio de Relaciones Exteriores emite el presente memorando. UN وفي هذا الصدد، فإن وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، إذ ترى ضرورة كشف حقيقة التفتيشات التي أجرتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الجمهورية، تُصدر هذه المذكرة.
    Se han hecho muchas referencias al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y al papel del OIEA en la aplicación de salvaguardias para los signatarios del TNP. UN وهناك إشارات كثيرة الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ودور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تطبيق الضمانات على الدول الموقعة على المعاهدة.
    Aceptamos al grupo de inspectores del OIEA en la fecha designada y sinceramente les facilitamos todas las condiciones de manera que pudieran realizar sus actividades de inspección con el alcance suficiente que permitiera mantener la continuidad de las salvaguardias en las siete instalaciones declaradas. UN وقبلنا فريق مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التاريخ المحدد ووفرنا له بإخلاص جميع الظروف حتى يستطيع القيام بأنشطة التفتيش على نطاق كاف للحفاظ على استمرار الضمانات في المرافق السبعة المعلنة.
    Consideramos que el papel del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la verificación y evaluación del cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias es un componente vital del éxito del Tratado. UN ونحن نعتبر أن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من الامتثال لاتفاقات الضمانات وتقييمه عنصر حيوي لنجاح المعاهدة.
    La Conferencia apoya la función del OIEA en la asistencia a los Estados Miembros para elaborar proyectos que respeten los objetivos de protección del medio ambiente mundial, basándose en enfoques favorables al desarrollo sostenible. UN ويساند المؤتمر دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول اﻷعضاء على إعداد مشاريع تلبي أهداف حماية البيئة العالمية من خلال تطبيق مناهج التنمية المستدامة.
    Por consiguiente, es importante que dichos Estados cooperen estrechamente con el OIEA en la aplicación de medidas y normas de seguridad nuclear. UN ولهذا، فمن المهم أن تتعاون هذه الدول تعاونا وثيقا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ تدابير السلامة النووية ومعاييرها.
    Desafortunadamente, hasta el momento la República Popular Democrática de Corea no ha cooperado plenamente con el OIEA en la tarea de poner en marcha ese acuerdo. UN ولكن لﻷسف لم تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حتى اﻵن تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ هذا الاتفاق.
    El período que abarca el informe, su primer año completo en el ejercicio del cargo, confirmó nuestra idea de que, con profesionalidad y dedicación, el Director General refuerza todos los aspectos del papel del OIEA en la esfera de la energía atómica. UN وقد أكدت الفترة المشمولة بالتقرير، وهي أول ســـنة كاملة يقضيها في منصبه، صحة تصــورنا بأن المدير العـــام، بقدراته المهنية وتفانيه، يعزز جميع جوانب الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ميدان الطاقة الذرية.
    El Programa 21 alienta las actividades que realiza actualmente el OIEA en la elaboración y promulgación de normas y directrices de seguridad sobre la gestión de desechos radiactivos e insta a prestar mayor asistencia a los países en desarrollo para fortalecer su capacidad en esta esfera. UN ويشجع جدول أعمال القرن ٢١ دعم الجهود الجارية للوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية وضع ونشر معايير ومبادئ توجيهية للسلامة من النفايات المشعة، ويدعو إلى زيادة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لبناء القدرات في هذا المجال.
    Refleja el importante papel que desempeña el OIEA en la no proliferación nuclear. UN فهي تعكس الدور المهم الذي تقوم به الوكالة في ميدان عدم الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more