"oiea y la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية للطاقة الذرية واللجنة
        
    • الدولية للطاقة الذرية ولجنة
        
    • الدولية لطاقة الذرية واللجنة
        
    • الدولية للطاقة الذرية والمفوضية
        
    • الوكالة واللجنة
        
    Además, se han celebrado varias reuniones técnicas de alto nivel con el Iraq, por una parte, y con el OIEA y la Comisión Especial, por la otra. UN وباﻹضافة الى ذلك، أجريت سلسلة من المناقشات التقنية الرفيعة المستوى بين العراق، من ناحية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة، من ناحية أخرى.
    Hay varios elementos de equipo que el OIEA y la Comisión vigilan conjuntamente, mediante cámaras. UN وتخضع معدات كثيرة للمراقبة المشتركة من بُعد بالكاميرات من قبل كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة.
    El OIEA y la Comisión Especial prosiguieron las conversaciones técnicas de alto nivel con el Iraq encaminadas a facilitar la aplicación plena de los planes de vigilancia y verificación permanentes en el Iraq. UN وواصلــت الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة المناقشات التقنية الرفيعة المستوى مع العراق بغية تيسير التنفيذ التام لخطط الرصد والتحقق المستمرة في العراق.
    El OIEA y la Comisión de Energía Atómica del Pakistán se crearon hace cinco decenios, casi al mismo tiempo. UN لقد تأسست، في نفس الوقت تقريبا، الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولجنة الطاقة النووية في باكستان قبل خمسة عقود.
    En esta oportunidad, los miembros del Consejo exhortan al Iraq a que dé al Grupo de Inspección Nuclear del OIEA y la Comisión Especial que está actualmente en el país acceso inmediato a los objetos que el Grupo trató de inspeccionar el 28 de junio de 1991 y a cualquier otro lugar que consideren necesario. UN " وفي هذا الوقت، فإن أعضاء المجلس يطالبون العراق بأن يوفر لفريق التفتيش النووي المشترك بين الوكالة الدولية لطاقة الذرية واللجنة الخاصة، الموجود حاليا في العراق، إمكانية الوصول على الفور الى اﻷشياء التي حال الفريق التفتيش عليها في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩١، وكذلك الى أي موقع آخر يعتبر ضروريا في نظر الفريق.
    Esta secretaría se encarga en particular de las relaciones con el OIEA y la Comisión Europa en lo que respecta a la aplicación de los controles internacionales de los materiales nucleares en el territorio francés. UN وتتولى هذه الأمانة بوجه خاص ملف العلاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمفوضية الأوروبية في جانبها المتصل بتنفيذ التدابير الرقابية على الموارد النووية في الأراضي الفرنسية.
    La estrecha coordinación entre el OIEA y la Comisión es particularmente importante en la gestión y el control del movimiento de máquinas-herramientas dentro del Iraq. UN إن التنسيق الوثيق بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة مهم بصفة خاصة في إدارة ومراقبة حركة أدوات الماكينات داخل العراق.
    Las notificaciones habrán de presentarse al OIEA y a la Comisión Especial por conducto de una dependencia conjunta, situada en Nueva York, constituida por el OIEA y la Comisión Especial. UN وتقدم الاخطارات إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة عن طريق وحدة مشتركة مقرها نيويورك، تنشؤها الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة.
    Belarús cumple las normas para la protección contra la radiación elaboradas por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Comisión Internacional de Protección Radiológica. UN وتتقيد بيلاروس بمعايير الوقاية من الإشعاع، وهي المعايير التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الدولية للوقاية من الإشعاع.
    Igualmente importante fue la salida del Iraq, en febrero de 1994, del último envío de combustible irradiado procedente del reactor nuclear de Tuwaitha, como culminación de una labor conjunta del OIEA y la Comisión Especial. UN ويتسم بنفس القدر من اﻷهمية أن آخر شحنة وقود مشع من مفاعل التويثة النووي قد أخرجت من العراق في شباط/فبراير ١٩٩٤، وجاء ذلك تتويجا لجهد مشترك بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة.
    4. Hubo tres nuevas series de conversaciones técnicas de alto nivel entre el OIEA y la Comisión Especial de las Naciones Unidas, por una parte, y el Iraq, por la otra. UN ٤ - وعقدت ثلاث جولات أخرى من المحادثات التقنية رفيعة المستوى بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة من ناحية والعراق من الناحية اﻷخرى.
    Igualmente importante fue la salida del Iraq, en febrero de 1994, del último envío de combustible irradiado procedente del reactor nuclear de Tuwaitha, como culminación de una labor conjunta del OIEA y la Comisión Especial. UN ويتسم بنفس القدر من اﻷهمية أن آخر شحنة وقود مشع من مفاعل التويثة النووي قد أخرجت من العراق في شباط/فبراير ١٩٩٤، وجاء ذلك تتويجا لجهد مشترك بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة.
    Sigo siendo de opinión que, en el contexto específico de las resoluciones sobre el Iraq, el OIEA y la Comisión Especial actúan como órgano del Consejo de Seguridad y que, si bien tienen responsabilidades técnicas diferentes, contribuyen a un objetivo común. UN ولا يزال رأيي أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة، في السياق الخاص بالقرارات المتعلقة بالعراق، تتصرفان كجهازين من أجهزة مجلس اﻷمن وتساهمان في تحقيق هدف مشترك، وإن كان لكل منهما مسؤولياتها التقنية المتمايزة.
    La ONUDI es parte en un acuerdo sobre actividades conjuntas con las Naciones Unidas, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (OTPCE), relativo a las actividades en los locales del CIV y a los servicios comunes. UN واليونيدو طرف في ترتيب مشاريع مشتركة مبرم مع الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بشأن مباني مركز فيينا الدولي وأنشطة الخدمات المشتركة.
    La Organización es parte en un acuerdo sobre actividades conjuntas con las Naciones Unidas, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, relativo a las actividades en los locales del CIV y a los servicios comunes. UN والمنظمة طرف في ترتيب مشاريع مشتركة مبرم مع الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بشأن مباني مركز فيينا الدولي، وكذلك أنشطة الخدمات المشتركة.
    Se ha establecido una coordinación estrecha entre el OIEA y la Comisión con respecto a la administración y el control de los desplazamientos de máquinas herramientas dentro del Iraq, y se ha mejorado la integración entre los sistemas de vigilancia del OIEA y de la Comisión, como en el caso de las máquinas en el Establecimiento Estatal Nassr, que están sometidas tanto al régimen de vigilancia de misiles como al nuclear. UN ٨٤ - وثمة تنسيق وثيق بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة في مجال تنظيم حركة اﻵلات الانتاجية ومراقبتها داخل العراق، وجرى تحقيق تكامل أفضل بين نظامي استقصاء الوكالة واللجنة الخاصة فيما يتعلق باﻵلات الموجودة في منشأة نصر العامة مثلا، وهي اﻵلات الخاضعة للرصد الصاروخي والنووي.
    La UE insta firmemente al Iraq a aplicar, sin condiciones, en su totalidad y sin demoras, todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y tomar las medidas que permitan que el OIEA y la Comisión de las Naciones de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) cumplan con sus mandatos en el país. UN ويحث الاتحاد الأوروبي العراق بقوة على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا وبدون أية شروط وبدون أي تأخير، وأن يتخذ إجراءات تمكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش من تنفيذ ولايتهما في البلد.
    Por ejemplo, un análisis informático realizado por el equipo conjunto de inspección del OIEA y la Comisión Especial durante la inspección de unas instalaciones iraquíes a principios de 2003 culminó en el hallazgo de importantes archivos sobre adquisiciones. UN وفي أوائل عام 2003، أسفر البحث في محتويات الحواسيب الذي أجراه فريق التفتيش المشترك بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولجنة الرصد والتفتيش والتحقق أثناء التفتيش في أحد المرافق في العراق، عن اكتشاف ملفات شراء هامة.
    En esta oportunidad, los miembros del Consejo exhortan al Iraq a que dé al grupo de inspección nuclear del OIEA y la Comisión Especial que está actualmente en el país acceso inmediato a los objetos que el Grupo trató de inspeccionar el 28 de junio de 1991 y a cualquier otro lugar que consideren necesario. UN " وفي هذا الوقت، فإن أعضاء المجلس يطالبون العراق بأن يوفر لفريق التفتيش النووي المشترك بين الوكالة الدولية لطاقة الذرية واللجنة الخاصة، الموجود حاليا في العراق، إمكانية الوصول على الفور الى اﻷشياء التي حال الفريق التفتيش عليها في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩١، وكذلك الى أي موقع آخر يعتبر ضروريا في نظر الفريق.
    Muchas iniciativas, en particular las emprendidas por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Comisión Europea, estuvieron destinadas a ayudar a comprender mejor las consecuencias del accidente y contribuir a su mitigación. UN ونُفّذ العديد من المبادرات، من ضمنها مبادرات اضطلعت بها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) ومنظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمفوضية الأوروبية، لتحسين فهم آثار الحادثة والمساعدة على تخفيفها.
    También se analizó la utilización, por el OIEA y la Comisión Especial de aviones en el territorio del Iraq con fines logísticos y técnicos. UN كما نوقشت مسألة استخدام الوكالة واللجنة الخاصة للطائرات الثابتة اﻷجنحة داخل العراق لﻷغراض السوقية والتقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more