Otros organismos, como la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la FAO, están fortaleciendo sus grupos de expertos regionales. | UN | وتعمل وكالات أخرى مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة على تعزيز مجموعاتها من الخبراء الإقليميين. |
La Arabia Saudita dirige este proyecto con el apoyo de la OIT y la Organización Árabe del Trabajo. | UN | ويجري هذا المشروع بقيادة المملكة العربية السعودية بدعم من منظمة العمل الدولية ومنظمة العمل العربية. |
Representantes de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) también han expresado su disposición de cooperar. | UN | وقد أعرب ممثلو منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية عن استعدادهم للتعاون. |
Con motivo de su lanzamiento, en la 107ª Conferencia de la UIP, se organizó un grupo de debate en coordinación con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT y el Parlamento de Marruecos. | UN | 31 - وبمناسبة إصدار الكتيب في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي 107، نُظِّمت حلقة مناقشة بالتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية ومع البرلمان المغربي. |
También formularon declaraciones generales los representantes de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وأدلى ببيانات عامة أيضا ممثلون عن: منظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Con la aprobación y rápida ratificación en 1999 del Convenio No. 182, la OIT y el IPEC han conseguido llevar a cabo un cambio estratégico basado en una recopilación mucho más minuciosa de datos y en la integración de información, análisis e investigación estadísticos. | UN | وقد قام البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية بتحول استراتيجي وذلك باعتماد الاتفاقية رقم 182 والتصديق عليها على نحو سريع عام 1999. ويعتمد هذا التحول على جمع مكثف جدا للبيانات ودمج المعلومات الإحصائية والتحليل والبحث. |
Así ocurre, por ejemplo, en la FAO, la OIT y la OMPI. | UN | وهذا هو الحال، مثلا، بالنسبة لمنظمة اﻷغذية والزراعة أو منظمة العمل الدولية أو المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
OIT y otras organizaciones | UN | منظمة العمل الدولية مع وكالات أخرى |
Otros organismos, tales como la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) han dedicado a la reducción de la pobreza una atención especial y siguen haciéndolo. | UN | وتركز وكالات أخرى، مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، اهتمامها على تخفيف الفقر. |
Esta nueva rama del derecho internacional comprende no sólo los instrumentos aprobados por la Asamblea General sino también los tratados concertados por los organismos especializados, en particular la OIT y la UNESCO. | UN | وهذا الفرع الجديد من القانون الدولي يشمل ليس فقط الصكوك التي اعتمدتها الجمعية العامة ولكن أيضا المعاهدات التي اعتمدتها الوكالات المتخصصة، وخاصة منظمة العمل الدولية ومنظمة اليونسكو. |
* También la OIT y la OMS durante sus conferencias generales anuales celebradas en el Palacio de las Naciones. | UN | * تضاف منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية خلال المؤتمرات العامة السنوية المعقودة في قصر اﻷمم. |
Dos veces al año la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra presta servicios de seguridad a las conferencias generales de la OIT y la OMS, para lo cual contrata más personal. | UN | ويضطلع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف مرتين في السنة بتوفير خدمات اﻷمن للمؤتمرات العامة التي تعقدها منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية، والتي يعين لها موظفون إضافيون. |
Con arreglo a dicha ley, se garantizan los derechos laborales básicos de los profesores, así como el derecho a la negociación colectiva, de conformidad con las recomendaciones de la OIT y la OCDE. | UN | وبسنْ هذا القانون، كُفلت للمدرسين حقوق عمل أساسية مثل الحق في تكوين النقابات والحق في التفاوض الجماعي وفقاً لتوصيات منظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La experta también expresa su agradecimiento a la OIT y a la UNESCO. | UN | وتود الخبيرة أن تشكر أيضاً منظمة العمل الدولية ومنظمة اليونسكو. |
Consultas y curso de formación para las comunidades pigmeas sobre los derechos humanos, el desarrollo y la diversidad cultural en cooperación con la OIT y la UNESCO, | UN | الإنسان والتنمية والتنوع الثقافي بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
b) Entable, si procede, cooperación en este ámbito con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT y con el UNICEF. | UN | (ب) إقامة تعاون، عند الاقتضاء، مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية ومع اليونيسيف في هذا الشأن. |
El Comité recomendó al Gobierno que, de ser necesario, cooperase con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT y el UNICEF en relación con la lucha contra el trabajo infantil. | UN | وأوصت اللجنة الحكومة بإقامة تعاون، عند الاقتضاء، مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية ومع اليونيسيف فيما يتعلق بمكافحة عمل الأطفال(213). |
El Inspector observó el uso típico de ese tipo de sistema en la OIT y en el ACNUDH. | UN | ولاحظ المفتش الاستخدام النموذجي لنظام كهذا في منظمة العمل الدولية ومفوضية حقوق الإنسان. |
El Inspector observó el uso típico de ese tipo de sistema en la OIT y en el ACNUDH. | UN | ولاحظ المفتش الاستخدام النموذجي لنظام كهذا في منظمة العمل الدولية ومفوضية حقوق الإنسان. |
Además de ejecutar un sinfín de programas de acción directa y un número creciente de proyectos sectoriales a gran escala, la OIT y el IPEC se están dedicando actualmente a la elaboración de programas nacionales para la abolición de las peores formas de trabajo infantil, programas que tienen un calendario preciso. | UN | ويضطلع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية اليوم ببرامج ذات حدود زمنية في كامل أرجاء الوطن للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، وذلك بالإضافة إلى تنفيذ عدد كبير من برامج العمل المباشر وعدد متزايد من المشاريع القطاعية الكبرى. |
En él se indica que Egipto es Parte en todos los instrumentos internacionales relativos a la discriminación racial aprobados por las Naciones Unidas, la OIT y la UNESCO. | UN | وتشير المذكرة بوجه خاص إلى أن مصر طرف في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بالتمييز العنصري التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة أو منظمة العمل الدولية أو منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
La verificación de las denuncias relativas a la existencia de niños soldados se limita actualmente al seguimiento de las denuncias oficiales recibidas en el marco del Protocolo de entendimiento complementario, un mecanismo para la presentación de denuncias firmado por la OIT y el Gobierno de Myanmar. | UN | وحاليا، تقتصر عملية التحقق من الادعاءات بتجنيد أطفال على متابعة الشكاوى الرسمية التي وردت في إطار آلية التفاهم التكميلي المتعلقة بمعالجة الشكاوى، التي وقعتها منظمة العمل الدولية مع الحكومة. |