"ojos de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظر المجتمع
        
    El respeto del derecho humanitario aumenta la credibilidad de las facciones ante los ojos de la comunidad mundial. UN وإن احترام القانون اﻹنساني يعزز مصداقية الفصائل في نظر المجتمع الدولي.
    Su negativa a cooperar en la investigación de los hechos proyectará algo más que una larga sombra en su credibilidad y en su posición como Gobierno y como pueblo a los ojos de la comunidad internacional. UN ورفضها للتعاون في التحري بشأن الحقائق سيثير شكا قويا في مصداقيتها ومكانتها كدولة وشعب في نظر المجتمع الدولي.
    Esta cuestión sería crucial en nuestros esfuerzos para recuperar la credibilidad de la Organización ante los ojos de la comunidad internacional. UN وستكون هذه المسألة أساسية في مسعانا لاستعادة مصداقية الأمم المتحدة في نظر المجتمع الدولي.
    Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización. UN إن تقييمات كهذه، تُبنى على أساس مصادر وبيانات غير موثقة، لا تفيد إلا في تقويض مصداقية الأمم المتحدة في نظر المجتمع الدولي وتلقي بظلال من عدم الثقة على منظمتنا.
    Únicamente si afirma y aumenta su prestigio y autoridad desde un principio, la Comisión podrá granjearse una buena reputación ante los a ojos de la comunidad internacional. UN ولا يمكن للجنة أن تحظى بسمعة طيبة في نظر المجتمع الدولي إلا من خلال فرض وتعزيز هيبتها وسلطتها بالعمل منذ البداية.
    Se ve mal que se queden fuera de casa hasta entrada la noche, lo que a los ojos de la comunidad está muy mal visto. UN والتأخر خارج البيت بعد حلول المساء يعتبر شيئاً سيئاً ويؤدي إلى وضع الفتاة وأسرتها موضع الشبهة في نظر المجتمع.
    Inevitablemente, ello ha contribuido al desprestigio del Consejo ante los ojos de la comunidad internacional. UN وذلك أدى حتما إلى تقويض مصداقية المجلس في نظر المجتمع الدولي.
    De esta forma, no sólo daría respuesta a los continuos llamados en pro de la transparencia que proliferan en esta Organización sino que también mejoraría la imagen del Consejo a los ojos de la comunidad internacional y tendería a mejorar su eficiencia, haciendo sus decisiones más legítimas y creíbles. UN وهكذا سيكون المجلس قد استجاب بالقدر الكافي لمطلب الشفافية الذي يعرب عنه بشكل متزايد في هذه المنظمة، وسيكون أيضا قد حسن صورته في نظر المجتمع الدولي، وعزز من فعاليته بجعل قراراته أكثر شرعية ومصداقية.
    Y además, si la Conferencia no consigue terminar con éxito las negociaciones del TPCE, su credibilidad quedará muy disminuida a los ojos de la comunidad mundial. UN ولكن إذا لم يصل مؤتمر نزع السلاح بمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب إلى نهاية ناجحة، ستقل الثقة به كثيرا جدا في نظر المجتمع العالمي.
    Las medidas de reforma, una vez convenidas y puestas en práctica, también ayudarían a mejorar la posición y la legitimidad del Consejo a los ojos de la comunidad internacional. UN وما أن يتم الاتفاق على تداير اﻹصلاح وتنفيذها، فمن شأن ذلك أيضا أن يزيد من تعزيز مكانة المجلس وشرعيته في نظر المجتمع الدولي.
    Durante los nueve años transcurridos desde los acontecimientos de Jodzhali, las autoridades de Baku se han obstinado en atizar la histeria contra Armenia con el propósito de tergiversar la situación real y desacreditar al pueblo armenio a los ojos de la comunidad internacional. UN على مدى السنوات التسع التي مرت منذ أحداث خوجالي، وباكو تقوم بدعاية ضارية ضد الأرمن بهدف تزييف حقيقة ما حدث وتشويه سمعة الشعب الأرمني في نظر المجتمع الدولي.
    Durante los 11 años transcurridos desde los acontecimientos de Khojaly, las autoridades de Baku se han obstinado en alentar la histeria contra Armenia con el objeto de falsear la realidad y desacreditar al pueblo armenio ante los ojos de la comunidad internacional. UN منذ أحداث خوجالي التي وقعت قبل 11 عاما، والجهات الرسمية في باكو تشن حملة إعلامية مسعورة على الأرمن بهدف تزييف الحقائق وتشويه سمعة الشعب الأرميني في نظر المجتمع الدولي.
    A los ojos de la comunidad internacional, estos actos revelan el vector real de la política de este país y su evolución que, a la larga, redundará en el aislamiento de Rusia de la comunidad democrática. UN ويكشف هذا الإجراء في نظر المجتمع الدولي الدافع الفعلي لسياسة هذا البلد وتطورها والتي سوف تفضي في النهاية إلى عزل روسيا عن المجتمع الديمقراطي.
    La práctica de una sana interacción entre la Asamblea y el Consejo, lejos de debilitar a este último, lo fortalecería ante los ojos de la comunidad internacional y de la opinión pública mundial. UN إن ممارسة التفاعل البنّاء بين الجمعية ومجلس الأمن، بعيدا عن إضعاف المجلس، سيقويه في نظر المجتمع الدولي والرأي العام العالمي.
    Nuestra satisfacción es aún mayor debido a que con el lanzamiento de este Mecanismo África ha superado una etapa crítica en sus esfuerzos por fortalecer la credibilidad de sus instituciones, tanto internamente como a los ojos de la comunidad internacional. UN ونشعر بارتياح كبير، لأن أفريقيا، ومنذ إطلاق الآلية، قطعت مرحلة مهمة في جهودها لتعزيز مصداقية مؤسساتها على الصعيد الداخلي وفي نظر المجتمع الدولي على السواء.
    Debe establecerse un ordenamiento jurídico internacional justo y equitativo; a tales efectos, varias instituciones internacionales, entre ellas el Consejo de Seguridad, necesitan reformarse con urgencia de modo que sean más representativas de los Estados Miembros y que sus decisiones ganen en legitimidad a los ojos de la comunidad internacional. UN ولا بد من ضمان وجود نظام قانوني دولي نزيه ومنصف: وتحقيقا لهذه الغاية، ثمة حاجة عاجلة إلى إصلاح شتى المؤسسات الدولية، بما في ذلك مجلس الأمن، لكي تصبح أكثر تمثيلا للدول الأعضاء، ولإضفاء المزيد من الشرعية على قراراتها في نظر المجتمع الدولي.
    Israel ha desoído reiteradamente los llamamientos internacionales a asumir su responsabilidad de compensar a los países afectados y, por ello, se ha convertido en un delincuente a los ojos de la comunidad internacional. UN فقد تجاهلت بصورة متكررة النداءات الدولية بأن تتحمل مسؤولية تعويض البلدان المتضررة وأصبحت بالتالي خارجة عن القانون في نظر المجتمع الدولي.
    Así que, a los ojos de la comunidad, eres culpable por asociación. Open Subtitles فإن في نظر المجتمع فإنكم متواطئون معه
    En Sharpeville, la policía beligerante del régimen realizó una masacre que puso al régimen del apartheid en la perspectiva adecuada a los ojos de la comunidad internacional. Ese día mataron a 69 hombres, mujeres y niños en Sharpeville, e hirieron a 189 personas más, muchas de ellas por la espalda. UN وفي شاربفيل، ارتكب أفراد شرطة النظام بكل بساطة المجزرة التي وضعت نظام الفصل العنصري في مكانه الصحيح في نظر المجتمع الدولي فقد قتلوا في ذلك اليوم ٦٩ رجلا وامرأة وطفلا في شاربفيل وجرحوا ١٨٩ شخصا، كانت إصابات العديد منهم في الظهر.
    Quienes ejecutaron ese acto infame estaban decididos a socavar el proceso de paz y los adelantos que se realizaban en la aplicación del programa de restablecimiento de la economía del país en el período posterior al conflicto y a menoscabar la autoridad política de la República de Tayikistán ante los ojos de la comunidad internacional. UN فالذين اقترفوا هذا الفعل الشنيع يهدفون إلى تقويض عملية السلام وعرقلة التقدم المحرز في تنفيذ برنامج تجديد اقتصاد البلد في مرحلة ما بعد الحرب، والنيل من السلطة السياسية لجمهورية طاجيكستان في نظر المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more