"oleadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • موجات
        
    • دفعات
        
    • الموجات
        
    • أمواج
        
    • والموجات
        
    • أفواج
        
    • الموج
        
    • بموجات
        
    Lanzaron el ataque en oleadas utilizando armas de pequeño calibre, morteros y lanzacohetes. UN ونفذوا الهجوم على موجات مستعملين اﻷسلحة الصغيرة ومدافع الهاون وقاذفات الصواريخ.
    Sin embargo, el conflicto entre israelíes y palestinos seguirá generando oleadas de conflicto en toda la región hasta que se resuelva. UN ولكن الصراع بين إسرائيل والفلسطينيين سيواصل توليد موجات من الصراع في جميع أنحاء المنطقة إلى أن تتم تسويته.
    Allí, incluso las brisas suaves pueden causar ondulaciones, y las ondulaciones crecen hasta ser oleadas. Open Subtitles وهناك، حتى اخف نسيم يمكن أن يولد تموجاً والتموجات تكبر لتصبح موجات صغيرة
    Entre las 6.40 y las 6.45 horas, aviones de combate israelíes atacaron Yatar, ibal al-Butm y Zibqin en varias oleadas, disparando cuatro misiles aire - tierra. UN - بين الساعة 40/6 والساعة 45/6 أغار الطيران على بلدات ياطر - جبال البطم - زبقين ملقيا 4 صواريخ جو - أرض على دفعات.
    Las oleadas sucesivas de integración de grupos armados han dado como resultado poca lealtad, falta de disciplina y trastornos en la cadena de mando. UN وأسفرت الموجات المتتابعة من إدماج الجماعات المسلحة عن ضعف في الولاء، وعدم انضباط، وعن انقطاعات في التسلسل القيادي.
    Es emocionante ver las oleadas de aviones aparecer desde el Este y el Norte, barriendo la isla y arrojando sus bombas. Open Subtitles من المثير أن ترى موجات من الطائرات تأت من الشرق و الشمال تندفع نحو الجزيرة و تطلق قنابلها
    Mi país ha recibido oleadas sucesivas de refugiados y de personas que regresaban, con un elevado coste para nuestra economía, imponiendo una carga imposible a nuestros recursos limitados. UN لقد استقبلت بلادي موجات متتالية من اللاجئين والعائدين أثقلت كاهل اقتصادنا، وجعلت مواردنا المحدودة تنوء تحت عبء لا يوصف.
    En los últimos meses se han producido dos grandes oleadas, de la zona de Banja Luka hacia Croacia y de la región de Bijeljina hacia Tuzla. UN وشهدت اﻷشهر اﻷخيرة موجتين رئيسيتين من موجات التشريد من منطقة بانيا لوكا إلى كرواتيا، ومن منطقة بيليينا إلى توزلا.
    Los graves problemas de orden público han dado lugar a oleadas repetidas de secuestros de vehículos en el sector este. UN كما أسفرت مشاكل القانون والنظام الخطيرة الى حدوث موجات متكررة من خطف المركبات في القطاع الشرقي.
    Esta situación, que produce oleadas de emigración y da lugar al cierre de escuelas, afecta negativamente a la salud y a la conducta de los niños e interrumpe su educación. UN وتؤثر هذه الحالة، التي ينجم عنها موجات من الهجرة وإغلاق المدارس، سلبيا على صحة اﻷطفال وسلوكهم وتعطل تعليمهم.
    En Rwanda, por ejemplo, múltiples oleadas de desplazamientos han provocado situaciones en que es frecuente que varias familias reclamen derechos sobre la misma parcela de tierra. UN وفي رواندا، مثلا، نجم عن موجات التشريد المتعددة حالات زعمت فيها عدة أسر أحقيتها في نفس رقعة اﻷرض.
    En los últimos años, un 10% de los habitantes de Sierra Leona ha huido en oleadas sucesivas de la violencia y los enfrentamientos militares. UN فقد فر قرابة ١٠ في المائة من مجموع سكان سيراليون من أعمال العنف والمعارك في موجات مختلفة خلال السنوات القليلة الماضية.
    A su vez, en los últimos cuatro meses ello ha generado nuevas oleadas de desplazamientos de población. UN وأدى ذلك بدوره إلى استمرار موجات نزوح السكان خـــلال الأشهر الأربـــعة الماضيــة.
    41. Aunque no ha habido grandes oleadas de nuevos desplazamientos, la situación de los desplazados internos sigue siendo motivo de preocupación. UN 41- مع أنه لا توجد موجات كبرى أخرى من موجات التشريد، أصبحت حالة المشردين داخلياً تبعث على القلق.
    Desde su creación, oleadas de inmigrantes han llegado a su territorio, con la esperanza y el sueño de un futuro mejor. UN ومنذ إنشائها تفد على شواطئها موجات المهاجرين، حاملين معهم آمالهم وأحلامهم في مستقبل أفضل.
    La invasión de 1974 y el desplazamiento de un tercio de nuestra población tuvo como resultado nuevas oleadas de emigración. UN وأسفر غزو عام 1974 وتشرد ثلث السكان عن موجات جديدة للمهاجرين.
    En los últimos meses la República Democrática del Congo ha recibido dos importantes oleadas de refugiados. UN 43 - وتدفقت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية دفعات هائلة من اللاجئين في الأشهر الأخيرة.
    A las 17.15 horas del 12 de abril, la aviación israelí lanzó un ataque en cuatro oleadas contra un cuartel abandonado del ejército libanés en An-Nabatiya al-Fawqa. UN ـ الساعة ١٥/١٧ من التاريخ ذاته أغار الطيران الاسرائيلي على ثكنة الجيش اللبناني المهجورة في النبطية الفوقا على أربع دفعات.
    A las 0.30 horas del 14 de abril, la aviación de combate israelí lanzó un ataque en tres oleadas contra la localidad de Ŷaba ' , en las proximidades del puesto de policía, lo que ocasionó daños materiales en dicho puesto, así como en varias viviendas y automóviles. UN ـ الساعة ٣٠/٠٠ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على بلدة جباع بالقرب من مبنى مخفر الدرك وعلى ثلاث دفعات مما أدى إلى حصول أضرار مادية بمبنى المخفر وبعدة منازل وسيارات.
    Ocurrieron principalmente en el marco de las operaciones de las FRCI apoyadas por los dozos para hacer frente a las recientes oleadas de ataques protagonizados por agresores. UN وقد ارتُكب أكثر هذه الأعمال في سياق عمليات القوات الجمهورية لكوت ديفوار المدعومة من الدوزو والتي ترمي إلى مواجهة الموجات الجديدة من الهجمات.
    Se espera la llegada de oleadas de mar abierto que producirán olas con alturas de hasta 10 m. Open Subtitles أمواج محيطية ضخمة يتوقع أن تصل متسببة بأمواج كبيرة على الشاطىء بارتفاع يصل إلى 35 قدماً
    Debido a las oleadas sucesivas de innovaciones en la tecnología de la información, los productos y técnicas más avanzados se desactualizan rápidamente. UN والموجات المتتابعة من المستحدثات في تكنولوجيا المعلومات تجعل أحدث المنتجات والطرق التقنية عتيقة خلال فسحة قصيرة من الوقت.
    Preocupada profundamente por las grandes oleadas de refugiados que huyen al extranjero y las colonias cada vez mayores de desplazados internos; UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ضخامة أفواج اللاجئين الفارين عبر الحدود واكتظاظ مخيمات المشردين داخلياً؛
    Las boyas costa afuera detectan oleadas de 7 metros en 16 segundos. Open Subtitles التقرير الملاحي يقول أن الموج سيكون بارتفاع 25 قدم خلال 16 ثانية
    Grandes cambios se avecinan en el mundo de los muertos, oleadas de gusanos sobre océanos de inmundicias. Open Subtitles التغيرات العظمى آتيه لعالم الموتى ، يابني .. بموجات من اليرقـات.. فوق المحيطات من عفنهـا..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more