Lanzaron el ataque en oleadas utilizando armas de pequeño calibre, morteros y lanzacohetes. | UN | ونفذوا الهجوم على موجات مستعملين اﻷسلحة الصغيرة ومدافع الهاون وقاذفات الصواريخ. |
Sin embargo, el conflicto entre israelíes y palestinos seguirá generando oleadas de conflicto en toda la región hasta que se resuelva. | UN | ولكن الصراع بين إسرائيل والفلسطينيين سيواصل توليد موجات من الصراع في جميع أنحاء المنطقة إلى أن تتم تسويته. |
Allí, incluso las brisas suaves pueden causar ondulaciones, y las ondulaciones crecen hasta ser oleadas. | Open Subtitles | وهناك، حتى اخف نسيم يمكن أن يولد تموجاً والتموجات تكبر لتصبح موجات صغيرة |
Entre las 6.40 y las 6.45 horas, aviones de combate israelíes atacaron Yatar, ibal al-Butm y Zibqin en varias oleadas, disparando cuatro misiles aire - tierra. | UN | - بين الساعة 40/6 والساعة 45/6 أغار الطيران على بلدات ياطر - جبال البطم - زبقين ملقيا 4 صواريخ جو - أرض على دفعات. |
Las oleadas sucesivas de integración de grupos armados han dado como resultado poca lealtad, falta de disciplina y trastornos en la cadena de mando. | UN | وأسفرت الموجات المتتابعة من إدماج الجماعات المسلحة عن ضعف في الولاء، وعدم انضباط، وعن انقطاعات في التسلسل القيادي. |
Es emocionante ver las oleadas de aviones aparecer desde el Este y el Norte, barriendo la isla y arrojando sus bombas. | Open Subtitles | من المثير أن ترى موجات من الطائرات تأت من الشرق و الشمال تندفع نحو الجزيرة و تطلق قنابلها |
Mi país ha recibido oleadas sucesivas de refugiados y de personas que regresaban, con un elevado coste para nuestra economía, imponiendo una carga imposible a nuestros recursos limitados. | UN | لقد استقبلت بلادي موجات متتالية من اللاجئين والعائدين أثقلت كاهل اقتصادنا، وجعلت مواردنا المحدودة تنوء تحت عبء لا يوصف. |
En los últimos meses se han producido dos grandes oleadas, de la zona de Banja Luka hacia Croacia y de la región de Bijeljina hacia Tuzla. | UN | وشهدت اﻷشهر اﻷخيرة موجتين رئيسيتين من موجات التشريد من منطقة بانيا لوكا إلى كرواتيا، ومن منطقة بيليينا إلى توزلا. |
Los graves problemas de orden público han dado lugar a oleadas repetidas de secuestros de vehículos en el sector este. | UN | كما أسفرت مشاكل القانون والنظام الخطيرة الى حدوث موجات متكررة من خطف المركبات في القطاع الشرقي. |
Esta situación, que produce oleadas de emigración y da lugar al cierre de escuelas, afecta negativamente a la salud y a la conducta de los niños e interrumpe su educación. | UN | وتؤثر هذه الحالة، التي ينجم عنها موجات من الهجرة وإغلاق المدارس، سلبيا على صحة اﻷطفال وسلوكهم وتعطل تعليمهم. |
En Rwanda, por ejemplo, múltiples oleadas de desplazamientos han provocado situaciones en que es frecuente que varias familias reclamen derechos sobre la misma parcela de tierra. | UN | وفي رواندا، مثلا، نجم عن موجات التشريد المتعددة حالات زعمت فيها عدة أسر أحقيتها في نفس رقعة اﻷرض. |
En los últimos años, un 10% de los habitantes de Sierra Leona ha huido en oleadas sucesivas de la violencia y los enfrentamientos militares. | UN | فقد فر قرابة ١٠ في المائة من مجموع سكان سيراليون من أعمال العنف والمعارك في موجات مختلفة خلال السنوات القليلة الماضية. |
A su vez, en los últimos cuatro meses ello ha generado nuevas oleadas de desplazamientos de población. | UN | وأدى ذلك بدوره إلى استمرار موجات نزوح السكان خـــلال الأشهر الأربـــعة الماضيــة. |
41. Aunque no ha habido grandes oleadas de nuevos desplazamientos, la situación de los desplazados internos sigue siendo motivo de preocupación. | UN | 41- مع أنه لا توجد موجات كبرى أخرى من موجات التشريد، أصبحت حالة المشردين داخلياً تبعث على القلق. |
Desde su creación, oleadas de inmigrantes han llegado a su territorio, con la esperanza y el sueño de un futuro mejor. | UN | ومنذ إنشائها تفد على شواطئها موجات المهاجرين، حاملين معهم آمالهم وأحلامهم في مستقبل أفضل. |
La invasión de 1974 y el desplazamiento de un tercio de nuestra población tuvo como resultado nuevas oleadas de emigración. | UN | وأسفر غزو عام 1974 وتشرد ثلث السكان عن موجات جديدة للمهاجرين. |
En los últimos meses la República Democrática del Congo ha recibido dos importantes oleadas de refugiados. | UN | 43 - وتدفقت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية دفعات هائلة من اللاجئين في الأشهر الأخيرة. |
A las 17.15 horas del 12 de abril, la aviación israelí lanzó un ataque en cuatro oleadas contra un cuartel abandonado del ejército libanés en An-Nabatiya al-Fawqa. | UN | ـ الساعة ١٥/١٧ من التاريخ ذاته أغار الطيران الاسرائيلي على ثكنة الجيش اللبناني المهجورة في النبطية الفوقا على أربع دفعات. |
A las 0.30 horas del 14 de abril, la aviación de combate israelí lanzó un ataque en tres oleadas contra la localidad de Ŷaba ' , en las proximidades del puesto de policía, lo que ocasionó daños materiales en dicho puesto, así como en varias viviendas y automóviles. | UN | ـ الساعة ٣٠/٠٠ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على بلدة جباع بالقرب من مبنى مخفر الدرك وعلى ثلاث دفعات مما أدى إلى حصول أضرار مادية بمبنى المخفر وبعدة منازل وسيارات. |
Ocurrieron principalmente en el marco de las operaciones de las FRCI apoyadas por los dozos para hacer frente a las recientes oleadas de ataques protagonizados por agresores. | UN | وقد ارتُكب أكثر هذه الأعمال في سياق عمليات القوات الجمهورية لكوت ديفوار المدعومة من الدوزو والتي ترمي إلى مواجهة الموجات الجديدة من الهجمات. |
Se espera la llegada de oleadas de mar abierto que producirán olas con alturas de hasta 10 m. | Open Subtitles | أمواج محيطية ضخمة يتوقع أن تصل متسببة بأمواج كبيرة على الشاطىء بارتفاع يصل إلى 35 قدماً |
Debido a las oleadas sucesivas de innovaciones en la tecnología de la información, los productos y técnicas más avanzados se desactualizan rápidamente. | UN | والموجات المتتابعة من المستحدثات في تكنولوجيا المعلومات تجعل أحدث المنتجات والطرق التقنية عتيقة خلال فسحة قصيرة من الوقت. |
Preocupada profundamente por las grandes oleadas de refugiados que huyen al extranjero y las colonias cada vez mayores de desplazados internos; | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ضخامة أفواج اللاجئين الفارين عبر الحدود واكتظاظ مخيمات المشردين داخلياً؛ |
Las boyas costa afuera detectan oleadas de 7 metros en 16 segundos. | Open Subtitles | التقرير الملاحي يقول أن الموج سيكون بارتفاع 25 قدم خلال 16 ثانية |
Grandes cambios se avecinan en el mundo de los muertos, oleadas de gusanos sobre océanos de inmundicias. | Open Subtitles | التغيرات العظمى آتيه لعالم الموتى ، يابني .. بموجات من اليرقـات.. فوق المحيطات من عفنهـا.. |